without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
спороть
découdre vt
Examples from texts
Более всего споров вызовет сосредоточение розничных лавок в обширных Гостиных дворах, как в Москве.L'initiative la plus discutable aura été le groupement des boutiques des détaillants en de vastes marchés, comme à Moscou.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Он не любит, когда его заставляют кусать «руку дающего», и ловко уклоняется от принципиальных споров.Il n'aime pas se laisser entraîner à mordre la main qui le nourrit. Il fuit la confrontation prolongée.Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
И вот мы подошли к последнему, самому трудному из наших споров.Nous voilà arrivés à la dernière, à la plus difficile de nos discussions.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Перед нами активистка женской федерации. После ожесточенных споров и требований уважения прав и равенства женщин она ищет в кино отдыха.Telle militante d'une organisation féminine, après un colloque ardu pour le respect des droits et l'égalité de la femme, cherche au cinéma un délassement.Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métierLe cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960Кино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963
Не спорю, это вопрос весьма существенный, и позвольте решить его мне самой.Un point très-capital, en effet et vous me permettrez d’être, en ce point, tout à fait la maîtresse.Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de LangeaisLa duchesse de LangeaisBalzac, Honore deГерцогиня де ЛанжеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1953
сознавая желательность продолжения Специальным комитетом его работы в области мирного разрешения споров между государствами,Conscients qu'il est souhaitable que le Comité spécial poursuive ses travaux dans le domaine du règlement pacifique des différends entre Etats,© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.03.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.03.2011
Однажды у своего родственника в Генте он услыхал разговор о какой-то девице из Брюсселя, ставшей предметом весьма оживленных споров.Un jour, il entendit parler, chez l’un de ses parents, à Gand, d’une demoiselle de Bruxelles qui devint l’objet de discussions assez vives.Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absoluLa recherche de l'absoluBalzac, Honore deПоиски АбсолютаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Add to my dictionary
спороть
découdre
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
соглашение о передаче в арбитраж возможных споров
acte général d'arbitrage
улаживание споров
ajustement des différends
рассмотрение споров, связанных с бюджетом
arbitrage budgétaire
условие об арбитражном рассмотрении всех возможных споров
clause compromissoire générale
условие об арбитражном рассмотрении споров из данного договора
clause compromissoire spéciale
условие об установлении подсудности возможных споров
clause de juridiction
условие договора о месте исполнения или о месте рассмотрения возможных споров
clause d'élection de domicile
оговорка о передаче споров в Международный суд
clause facultative
комиссия по рассмотрению споров
commission contentieuse
компетенция в области судебного рассмотрения административных споров
compétence contentieuse
компетенция по рассмотрению споров
compétence contentieuse
подсудность споров с иностранным элементом
compétence internationale des juridictions
рассмотрение споров
connaissance des litiges
судебное разрешение споров
contentieux
разрешение административных споров
contentieux administratif
Word forms
спороть
глагол, переходный
Инфинитив | спороть |
Будущее время | |
---|---|
я спорю | мы спорем |
ты спорешь | вы спорете |
он, она, оно спорет | они спорют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спорол | мы, вы, они спороли |
я, ты, она спорола | |
оно спороло |
Действит. причастие прош. вр. | споровший |
Страдат. причастие прош. вр. | споротый |
Деепричастие прош. вр. | споров, *споровши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спори | спорите |
Побудительное накл. | споремте |
Инфинитив | спороться |
Будущее время | |
---|---|
я спорюсь | мы споремся |
ты спорешься | вы споретесь |
он, она, оно спорется | они спорются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он споролся | мы, вы, они споролись |
я, ты, она споролась | |
оно споролось |
Причастие прош. вр. | споровшийся |
Деепричастие прош. вр. | споровшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спорись | споритесь |
Побудительное накл. | споремтесь |
Инфинитив | спарывать |
Настоящее время | |
---|---|
я спарываю | мы спарываем |
ты спарываешь | вы спарываете |
он, она, оно спарывает | они спарывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спарывал | мы, вы, они спарывали |
я, ты, она спарывала | |
оно спарывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | спарывающий | спарывавший |
Страдат. причастие | спарываемый | |
Деепричастие | спарывая | (не) спарывав, *спарывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спарывай | спарывайте |
Инфинитив | спарываться |
Настоящее время | |
---|---|
я спарываюсь | мы спарываемся |
ты спарываешься | вы спарываетесь |
он, она, оно спарывается | они спарываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спарывался | мы, вы, они спарывались |
я, ты, она спарывалась | |
оно спарывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | спарывающийся | спарывавшийся |
Деепричастие | спарываясь | (не) спарывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спарывайся | спарывайтесь |