about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

способ

м.

manière f, façon f, mode m; moyen m (средство); procédé m (приём, метод)

Business (Ru-Fr)

способ

(в технологии)

procédé m

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Попав на землю, эта волна нашла только один способ заговорить — это воспроизводить то, что ее окружает.
En arrivant sur terre, cette onde n'aurait eu qu'une seule idée pour parler: reproduire ce qui l'entourait.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
– Упорное отрицание довольно старый способ защиты, и вы слишком умны, мадемуазель, для того, чтобы прибегать к банальностям.
– C’est un système de défense un peu banal que la négation persévérante, et, vous qui êtes un bel esprit mademoiselle, vous devez fuir les banalités.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том III
Дюма, Александр
Такой способ действий принес свои плоды.
Cette manière d'agir porta ses fruits.
Санд, Жорж / УскокSand, George / L'Uscoque
L'Uscoque
Sand, George
Ускок
Санд, Жорж
© Издательство «Полымя», 1987
Быть владельцем и директором театра – это был наилучший способ угодить всему городу и доставить ему развлечение.
Posséder et diriger un théâtre était le meilleur moyen de contenter et de divertir toute la ville.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Будем рассматривать черную землю как реку, а лучший способ перейти реку – это прорыть под ней тоннель.
Il faut considérer cette terre noire comme un fleuve, et le meilleur moyen de passer les fleuves c'est de percer un tunnel en dessous.
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему.
Vous pouvez modifier ici la façon dont les utilisateurs sont représentés dans la fenêtre de connexion.
Общепринятый способ копирования аудио- дисков в файлы формата MP3 или Ogg - использовать для этой цели специальную программу, например iTunes, Winamp или приложение kde KAudioCreator.
La façon conventionnelle d' extraire des CD audio en fichiers MP3 ou Ogg est d' utiliser un programme autonome comme iTunes, Winamp ou l' application kde KAudioCreator.
— Послушайте, есть простой способ все устроить, — сказал он, — возьмите билет.
– Écoutez, il y a un moyen de tout arranger, dit-il prenez le billet.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome II
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Но раз это единственный способ понимать друг друга, не отказывайся говорить со мной по‑немецки; мы оба одинаково плохо говорим на нем, но я тебе обещаю выучиться по‑чешски, если только ты захочешь меня учить.
Mais, puisque nous ne pouvons nous entendre autrement, consens à la parler avec moi; nous la parlons aussi mal l'un que l'autre: je te promets d'apprendre le bohémien, si tu veux me l'enseigner.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Второй способ — совпадение времени.
Deuxième rubrique: le temps respecté.
Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographique
Le language cinematographique
Martin, Marcel
© 1955 Les Éditions du CERF
Язык кино
Мартен, Марсель
© Издательство "Искусство", 1959
© 1955 Les Éditions du CERF
Передача: Мы используем слух как способ общения, без усиков.
Emission : Nous utilisons un mode de communication auditif sans utiliser d'antennes.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Она просила старого графа найти способ обезоружить маэстро и сообщить ей об этом через месяц.
Elle demandait qu'on cherchât et qu'on trouvât les moyens de désarmer le Porpora, et qu'on lui en fit part dans un mois.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Надо признать, что подобный способ выражения не мог содействовать тому, чтобы снискать Сезанну расположение „банды Бугеро", и это тем более, что многие из его собственных друзей открыто считали его „неудачником".
On avouera qu'un tel langage n'était point fait pour lui concilier la bienveillance de la « bande à Bouguereau », et d'autant moins que certains de ses propres amis le tenaient ouvertement pour un « raté ».
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
– Нет, это способ проверенный… превращаю его в виновную сторону; тут я расстилаю перед ним всю доступную мне учтивость, дабы довести свой замысел до счастливой развязки.
– Non pas, c’est sûr. Je l’ai mis dans son tort; c’est à ce moment que je déploie toute ma courtoisie, pour aboutir à l’heureuse issue de mon projet.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том III
Дюма, Александр
Мудрый старец, выслушав его, сказал, что счастье трудно найти на этом свете. «А все же, – прибавил он, – я знаю один верный способ добыть счастье».
Le sage vieillard lui répondit que le bonheur était chose difficile à trouver en ce monde. «cependant», ajouta-t-il, je connais un moyen infaillible de «vous procurer le bonheur.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль

Add to my dictionary

способ1/10
Masculine nounmanière; façon; mode; moyen; procédéExamples

способ изготовления — procédé de fabrication
способ выражения — manière de parler
способ употребления — mode d'emploi
любым способом — coûte que coûte
каким бы то ни было способом — par n'importe quel moyen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

окольный способ выражения
ambages
патент на способ
brevet de procédé
способ рассылки корреспонденции предприятий
cédex
вещный способ обеспечения обязательств
droit réel accessoire
способ выражения
élocution
способ обеспечения исполнения договорного обязательства
fiducie
способ изображения
figuration
способ действия
guise
способ действия
manœuvre
способ лечения
médication
способ действий
méthode
запатентованный способ
méthode brevetée
способ использования
méthode d'emploi, méthode d'exploitation
способ толкования
méthode d'interprétation
способ оплаты
modalités d'affranchissement

Word forms

способ

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйспособспособы
Родительныйспособаспособов
Дательныйспособуспособам
Винительныйспособспособы
Творительныйспособомспособами
Предложныйспособеспособах