without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
срезать
couper vt
перен. разг.
- срезать кого-либо — clouer qn, clouer le bec à qn
(на экзамене) разг. recaler vt
Polytechnical (Ru-Fr)
срезать
découper, (напр. сваи) recéper
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
С ней непременно надо было обмениваться миниатюрами, срезать пряди волос, а теперь она еще требовала, чтобы он подарил ей кольцо, настоящее обручальное кольцо, в знак любви до гроба.Il avait fallu échanger des miniatures, on s’était coupé des poignées de cheveux, et elle demandait à présent une bague, un véritable anneau de mariage, en signe d’alliance éternelle.Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Они падали всюду, куда хватал глаз, вдоль широких авеню, между фасадами домов, словно их стебли только что были срезаны с ветвей тонким и острым ледяным лезвием.Elles tombaient, à perte de vue, d'un bout à l'autre des larges avenues entre les façades des maisons, comme si toutes les tiges venaient d'être séparées des branches par le tranchant d'une fine lame de glace.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Они оказались в самом центре торговли срезанными цветами.Ils étaient au milieu du marché des fleurs coupées.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Труш в это самое время выстругивал этим ножом тросточку из грушевого дерева, срезанную им в саду.Justement, Trouche taillait avec ce couteau une canne de poirier, qu'il venait de couper dans le jardin.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
В самом конце обширной лужайки небольшая роща замыкала усадьбу, защищенную от морских бурь пятью рядами древних вязов, согнутых, изломанных, источенных, точно крыша срезанных вкось вечно бушующим ветром с океанаTout au bout de la grande étendue d'herbe, un petit bois en bosquet terminait ce domaine, garanti des ouragans du large par cinq rangs d'ormes antiques, tordus, rasés, rongés, taillés en pente comme un toit par le vent de mer toujours déchaîné.Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vieUne vieMaupassant, Guy deЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Если я еще раз застану их вместе, я уж познакомлю мерзавку с моей кизиловой дубинкой: нарочно для нее срезал…Si je les surprends encore ensemble, je ferai faire connaissance à la gueuse d'un bâton de cornouiller, que j'ai taillé exprès pour elle...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Как огненный шар, наполовину срезанный лезвием горизонта, на севере показался солнечный диск!Au nord, le disque du soleil comme une boule de feu déjà écornée par le tranchant de l’horizon.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
И тут же – чик-чик! – ножом, которым она срезала сигарные кончики, она начинает чертить ей на лице андреевские кресты .– Là-dessus, vli-vlan! elle commence, avec le couteau dont elle coupait le bout des cigares, à lui dessiner des croix de Saint-André sur la figure.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Равнодушие, звучавшее в ее слабом голосе, прежде таком живом, а теперь потускневшем, свидетельствовало о затаенном в сердце страдании; ее слова, казалось, издавали аромат срезанных и вянущих цветов.La faiblesse indifférente de cette voix, jadis si pleine de vie, la pâleur mate du son révélaient une douleur mûrie, exhalaient je ne sais quelle odeur de fleurs coupées sans retour.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Не ссорится ли он по пустякам — из-за камешков, из которых пытается построить себе шаткий дворец, из-за пучка цветов, забываемых, едва они срезаны?Ne se querelle-t-il pas pour des riens, pour des cailloux avec lesquels il essaie de se bâtir un mobile palais, pour des bouquets aussitôt oubliés que coupés?Бальзак, Оноре де / Евгения ГрандеBalzac, Honore de / Eugenie GrandetEugenie GrandetBalzac, Honore deЕвгения ГрандеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Туземцы бросились в них с невероятно дикими криками и поплыли навстречу флоту: они везли дикие цветы и плоды, только что срезанные в теплицах графской резиденции.Les naturels du pays s'y jetèrent avec des cris très-sauvages et vinrent à la rencontre de la flotte, apportant des fleurs et des fruits étrangers récemment coupés dans les serres chaudes de la résidence.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Видимо, им хотелось похвалиться своим талантом, и они показали мне две тонкие тростниковые трубочки с просверленными в них дырочками, две настоящие тростинки, срезанные ими на берегу речки.Ils avaient envie sans doute qu'on admirât leur talent et ils me montrèrent deux minces roseaux percés de trous, deux vrais roseaux coupés par eux au bord d'une rivière.Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie erranteLa vie erranteMaupassant, Guy deБродячая жизньМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
срезать мяч
brosser
срезать, порезать, рубить
couper
срезать мясо
décharner
срезать мяч
driver
срезать верхушку
ébouter
срезать верхушку
écrêter
срезать гребень
écrêter
срезать хвостики и плодоножки
équeuter
срезать листья
exfolier
срезать у самого корня
raser
срезать ветки
ravaler
срезать на одном уровне
receper
срезанные ветви
branchage
человек, режущий, срезающий что-либо
coupeur
срезанные ветви
feuillage
Word forms
срезать
глагол, переходный
Инфинитив | срезать |
Будущее время | |
---|---|
я срежу | мы срежем |
ты срежешь | вы срежете |
он, она, оно срежет | они срежут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он срезал | мы, вы, они срезали |
я, ты, она срезала | |
оно срезало |
Действит. причастие прош. вр. | срезавший |
Страдат. причастие прош. вр. | срезанный |
Деепричастие прош. вр. | срезав, *срезавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | срежь | срежьте |
Побудительное накл. | срежемте |
Инфинитив | срезаться |
Будущее время | |
---|---|
я срежусь | мы срежемся |
ты срежешься | вы срежетесь |
он, она, оно срежется | они срежутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он срезался | мы, вы, они срезались |
я, ты, она срезалась | |
оно срезалось |
Причастие прош. вр. | срезавшийся |
Деепричастие прош. вр. | срезавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | срежься | срежьтесь |
Побудительное накл. | срежемтесь |
Инфинитив | срезать, срезывать |
Настоящее время | |
---|---|
я срезаю, срезываю | мы срезаем, срезываем |
ты срезаешь, срезываешь | вы срезаете, срезываете |
он, она, оно срезает, срезывает | они срезают, срезывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он срезал, срезывал | мы, вы, они срезали, срезывали |
я, ты, она срезала, срезывала | |
оно срезало, срезывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | срезающий, срезывающий | срезавший, срезывавший |
Страдат. причастие | срезаемый, срезываемый | |
Деепричастие | срезая, срезывая | (не) срезав, срезывав, *срезавши, *срезывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | срезай, срезывай | срезайте, срезывайте |
Инфинитив | срезаться, срезываться |
Настоящее время | |
---|---|
я срезаюсь, срезываюсь | мы срезаемся, срезываемся |
ты срезаешься, срезываешься | вы срезаетесь, срезываетесь |
он, она, оно срезается, срезывается | они срезаются, срезываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он срезался, срезывался | мы, вы, они срезались, срезывались |
я, ты, она срезалась, срезывалась | |
оно срезалось, срезывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | срезающийся, срезывающийся | срезавшийся, срезывавшийся |
Деепричастие | срезаясь, срезываясь | (не) срезавшись, срезывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | срезайся, срезывайся | срезайтесь, срезывайтесь |