without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
стаивать
см. стаять
Examples from texts
Время от времени приходилось стрелять, чтобы удержать эту завывающую стаю, и через час на равнине уже валялось штук пятнадцать убитых волков.De temps à autre, il fallait un nouveau coup de fusil pour arrêter cette horde hurlante, et, au bout d’une heure, une quinzaine de cadavres jonchaient déjà la prairie.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Вся эта высшая знать воистину похожа на стаю лютых волков!Un monde de grands loups que celui des cours souveraines !Дрюон, Морис / Французская волчицаDruon, Maurice / La Louve de FranceLa Louve de FranceDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1959© Maurice Druon, Pion et Éditions Del Duca, 1966, et 1990 pour la présente éditionФранцузская волчицаДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Сен-Люк ответил на эту тираду взрывом смеха, который вспугнул целую стаю воробьев, клевавших рябину в малом саду Лувра.Saint-Luc répondit à cette sortie par un éclat de rire qui fit envoler toute une volée de moineaux qui picotaient les sorbiers du petit jardin du Louvre.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIILa Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Немедленно спустили со смычка очередную стаю, и двадцать гончих бросились по следу зверя.On découpla aussitôt un premier relais, et une vingtaine de chiens s’enfoncèrent à sa poursuite.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome ILa Reine Margot. Tome IDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Когда Юлиан знал наизусть все эти вещи, отец подобрал для него хорошую стаю собак.Quand Julien put réciter par cœur toutes ces choses, son père lui composa une meute.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
– Сир, эту стаю псов вы напустите на любую дичь. Они будут знать только вас, только с вашим величеством иметь дело и только у вас просить света, тепла, жизни.– Sire, c'est une meute que vous lancerez sur tel gibier qu'il vous plaira, et qui, ne connaissant que vous, n'ayant de relation qu'avec Votre Majesté, ne s'adresseront qu'à vous pour avoir la lumière, la chaleur, la vie.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome ILes Quarante-Cinq. Tome IDumas, AlexandreСорок пять. Том IДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
Жгучая струя пара устремилась прямо на рельсы, и весь оставшийся на них снег мгновенно стаял.Le jet de vapeur brûlante, assourdi, acheva de fondre les paquets qui adhéraient encore aux rails.Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
И он без сил опустился на один из стульев, стаявших вокруг стола.Et il tomba plutôt qu’il ne s’assit sur un des sièges qui entouraient la table.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Add to my dictionary
стаивать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
образование стай
grégarisation
Word forms
стаивать
глагол, несовершенный вид, многократный, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитив | стаивать |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стаивал | мы, вы, они стаивали |
я, ты, она стаивала | |
оно стаивало |
Причастие прош. вр. | стаивавший |
Деепричастие прош. вр. | (не) стаивав, *стаивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стаивай | стаивайте |
стаять
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | стаять |
Будущее время | |
---|---|
я стаю | мы стаем |
ты стаешь | вы стаете |
он, она, оно стает | они стают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стаял | мы, вы, они стаяли |
я, ты, она стаяла | |
оно стаяло |
Причастие прош. вр. | стаявший |
Деепричастие прош. вр. | стаяв, *стаявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стай | стайте |
Побудительное накл. | стаемте |
Инфинитив | стаивать |
Настоящее | |
---|---|
я стаиваю | мы стаиваем |
ты стаиваешь | вы стаиваете |
он, она, оно стаивает | они стаивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стаивал | мы, вы, они стаивали |
я, ты, она стаивала | |
оно стаивало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | стаивающий | стаивавший |
Деепричастие | стаивая | (не) стаивав, *стаивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стаивай | стаивайте |