about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

станок

м.

  1. тех. machine-outil f (pl machines-outils); métier m

  2. (орудия, пулемёта) affût m

  3. (стойло) travail m

Business (Ru-Fr)

станок

(металлорежущий)

machine-outil f

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но станок так скрежетал, что слов Эммы не было слышно.
Mais il n’était guère possible, à cause du tour, d’entendre ce qu’elle disait.
Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame Bovary
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
Выслушайте меня, мессиры, Франция слишком благородное королевство, чтобы засадить ее за прялку и ткацкий станок.
Messeigneurs, je vous le dis, la France est trop noble royaume pour tomber en quenouille et être remis à femelle.
Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des males
La loi des males
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
Негоже лилиям прясть
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Затем, укрепив материю на валиках, он натянул ее, переставил шпильки, и станок был готов.
Puis, après avoir trélissé à droite et à gauche, il acheva de tendre en reculant les clous.
Золя, Эмиль / МечтаZola, Emile / Le Reve
Le Reve
Zola, Emile
Мечта
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Бросьте. Станок так скрипел, что его становилось жалко.
Allons donc, monsieur, la presse criait que c'était pitié.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Мастак в любой карточной игре, хороший охотник, он славился своим красивым почерком и от нечего делать любил вытачивать на собственном токарном станке кольца для салфеток, которыми он с увлечением художника и эгоизмом мещанина завалил весь дом.
Fort à tous les jeux de cartes, bon chasseur et possédant une belle écriture, il avait chez lui un tour, où il s’amusait à tourner des ronds de serviette dont il encombrait sa maison, avec la jalousie d’un artiste et l’égoïsme d’un bourgeois.
Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame Bovary
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
И не все ли равно, что брат Люсьен - столяр, Артюр - шляпный мастер, а Селина замужем за наладчиком станков.
Peu importe que son frère Lucien soit menuisier, qu'Arthur soit casquettier, que Céline ait épousé un ajusteur.
Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviens
Je me souviens
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1993
Я вспоминаю
Сименон, Жорж
© Издательство "Детская литература", 1985
Но зверское выражение лиц, шум станков, безразличие речей леденили его сердце.
Mais l'air bestial des figures, le tapage des métiers, l'indifférence des propos glaçaient son cœur.
Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalier
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
Приготовление пищи происходит на открытом воздухе на очаге, сложенном из камней. Единственное помещение - низкая хижина - разделено между скотом и людьми. Одежда, которую не снимают, соткана на допотопных станках из шерсти ламы.
La cuisine se fait en plein vent sur un foyer de pierres; la pièce unique de la cabane basse est partagée entre les bêtes et les gens; les vêtements immuables sont tissés à partir de la laine des lamas, sur des métiers rudimentaires.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Не переставая работать иглой, Анжелика жадно слушала, и вместе с нежной розой, в живых переливах красок возникавшей под ее руками, перед глазами ее вставало видение, казалось, тоже рожденное ее станком, – видение исчезнувшего великолепия.
Angélique, sans arrêter son aiguille, écoutait passionnément, comme si la vision de ces grandeurs mortes s'était levée de son métier, à mesure que la rose y naissait, dans la vie tendre des couleurs.
Золя, Эмиль / МечтаZola, Emile / Le Reve
Le Reve
Zola, Emile
Мечта
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
«Именно во второй половине XVIII в. были сделаны первые попытки приспособить для промышленного использования токарные, сверлильные, расточные станки», орудия давно известные.
« C'est pendant la seconde moitié du XVIIIe siècle que les premières tentatives ont été faites pour adapter à un usage industriel les tours, les perceuses, les aléseuses », outils connus depuis très longtemps.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.

Add to my dictionary

станок1/7
Masculine nounmachine-outil; métierExamples

ткацкий станок — métier (de tisserand)
металлорежущий станок — tour à métaux
столярный станок — établi de menuisier
печатный станок — presse
токарный станок — tour
револьверный станок — tour revolver
фрезерный станок — fraiseuse
строгальный станок — raboteuse

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

буровой станок
affût
заточный станок
affûteuse
точильный станок
aiguisoir
расточный станок
aléseuse
расточно-фрезерный станок
aléseuse-fraiseuse
сверлильный станок
alésoir
плющильный станок
aplattisoir
станок лобзика
archet
станок ручной ножовки
archet
станок для волочения проволоки
argue
станок для съемки надписей
banc-titre
ручной станок
bas-métier
шпунтовальный станок
bouveteuse
протяжной станок
brocheuse
станок рюкзака
cadre

Word forms

станок

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйстанокстанки
Родительныйстанкастанков
Дательныйстанкустанкам
Винительныйстанокстанки
Творительныйстанкомстанками
Предложныйстанкестанках