without examplesFound in 5 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
субъект
м.
филос., грам. sujet m
(о человеке) разг. individu m, type m
Business (Ru-Fr)
субъект
sujet m (философия, право) | intervenant m ou partie f prenante (политика, бизнес)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Занимающий нас субъект в равной мере утомлен и умственным трудом…Le sujet qui nous occupe est également fatigué par des travaux intellectuels…Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Этот жалкий субъект просто какой-то анахронизм.Ce pauvre homme n’est au fond qu’un anachronisme.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
— Что за странный субъект! — воскликнул противник Валантена. — Едет умирать на почтовых…-Quel singulier genre! s'écria l'adversaire de Valentin, il vient se faire tuer en poste.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Этот субъект подбивал вас обесчестить Диану?Cet homme vous a poussé à déshonorer Diane?Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IILa Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Этот субъект знает меня и дважды отводил в кабинет директоров. - Это кто-нибудь из полиции? - спросил Рауль.– C’est quelqu’un de la police du théâtre? demanda Raoul.Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaLe Fantome de l' OperaLeroux, GastonПризрак ОперыЛеру, Гастон
Поэтому мы должны каждого субъекта рассматривать в отдельности, изучить его насквозь, знать, как он живет, в чем его сила.Aussi, devons nous étudier chaque sujet séparément, le pénétrer, reconnaître en quoi consiste sa vie, quelle en est la puissance.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Едва мы вышли за ворота, как из-за городских общественных весов, стоявших у самого нашего забора, выскочили, словно спугнутые куропатки, два каких-то субъекта в капюшонах.A peine sortions-nous par le grand portail que, derrière la bascule municipale, qui s'adossait au mur de notre préau, partirent d'un seul coup, comme perdreaux surpris, deux individus encapuchonnés.Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
Привратник стоял поодаль и в глубине души злобствовал на этого субъекта за то, что тот смеет без него осматривать собор.Le Suisse, à l’écart, s’indignait intérieurement contre cet individu, qui se permettait d’admirer seul la cathédrale.Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
- Господин комиссар, - пробормотал лежавший в постели человек, - не позволяйте этому субъекту оскорблять меня.Alors l’homme couché balbutia: «Monsieur le commissaire, vous ne devez pas me laisser insulter par cet individu.Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel AmiBel AmiMaupassant, Guy de© 2006 Adamant Media CorporationМилый другМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
экономический субъект
acteur économique
субъект действия
agent
субъект федеративного государства
collectivité composante de l'Etat fédéral
субъект федеративного государства
collectivité membre de l'Etat fédéral
субъект налога
contribuable
субъект преступления
délinquant
субъект мысли
ego
субъект международного права
entité internationale
субъект права
entité juridique
государство-субъект федерации
Etat fédéral, Etat fédératif
субъект федерации
Etat membre de fédération
субъект права
être juridique
подозрительный или опасный субъект
malfrat
субъект федерации
membre d'un Etat fédératif
субъект учета
personnalité comptable
Word forms
субъект
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | субъект | субъекты |
Родительный | субъекта | субъектов |
Дательный | субъекту | субъектам |
Винительный | субъект | субъекты |
Творительный | субъектом | субъектами |
Предложный | субъекте | субъектах |
субъект
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | субъект | субъекты |
Родительный | субъекта | субъектов |
Дательный | субъекту | субъектам |
Винительный | субъекта | субъектов |
Творительный | субъектом | субъектами |
Предложный | субъекте | субъектах |