without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
торговый
de commerce, commercial
Examples from texts
При трех плаваниях в среднем в год это составило бы торговый оборот в 10 млн. тонн, т.е. грузооборот одного сегодняшнего крупного порта.A trois voyages par an en moyenne, cela représenterait un trafic de 10 000 000 de tonneaux, celui d'un grand port d'aujourd'hui.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Лабоки привели на торжество весь бывший торговый мир Боклера, а Бурроны - весь Крешри; Ланфаны были у себя дома.Les Laboque amenèrent tout l’ancien commerce de Beauclair tandis que les Bourron amenaient toute la Crêcherie.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Наступило время, когда умирающий торговый мир Боклера стал отдавать своих дочерей и сыновей крешрийским рабочим и комбеттским крестьянам.À son tour, l’ancien commerce de Beauclair, près de disparaître, donna ses filles et ses garçons aux ouvriers de la Crêcherie, aux paysans des Combettes.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Это была та самая дама, которую, как передавали в околотке, Муре убил и на ее крови основал свой торговый дом.C'était la dame morte, celle que le quartier l'accusait d'avoir tuée, pour fonder la maison sur le sang de ses membres.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
– Если мне не удастся увеличить торговый оборот, придется продать часть нашей конторы.– Si je n'augmente pas un peu le chiffre d'affaires je serai obligé de vendre des parts de la boîte.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Впрочем, если вход в этот дом свободный, как в любой торговый дом, то вовсе не обязательно покупать предложенный товар.J'ajoute cependant que si l'entrée est libre en cette demeure, comme dans les bazars, on n'est pas strictement forcé d'acheter ce qui se débite dans la maison.Мопассан, Ги де / ИветтаMaupassant, Guy de / YvetteYvetteMaupassant, Guy deИветтаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Служа в торговом флоте, он носил форму, среднюю между военным мундиром и штатским платьем, и его открытое лицо, просветленное радостью, было очень красиво.Appartenant à la marine marchande, il avait un habit qui tenait le milieu entre l’uniforme militaire et le costume civil; et sous cet habit, sa bonne mine, que rehaussaient encore la joie et la beauté de sa fiancée, était parfaite.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Обе компании давно поддерживают связи с конголезскими торговыми домами, в частности с предприятием Namukaya.Ces deux sociétés entretiennent depuis longtemps des liens privilégiés avec des comptoirs congolais, en particulier l'Établissement Namukaya.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
При этом даже в этом случае, поскольку минералы поступают в основные торговые центры зачастую в смешанном виде, будет трудно провести различие между "законными" и "незаконными" минералами.Il reste que les minerais sont souvent mélangés avant d'atteindre les principaux sites de commercialisation, ce qui rend difficile la distinction entre les produits réguliers et les produits illégaux.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- Да, вернувшись домой, я получил уведомление от торгового дома Проте и Шифревиль о том, что они предъявили господину Клаасу к оплате шесть векселей по пяти тысяч франков каждый.Oui, madame, en rentrant chez moi, j’ai reçu une lettre d’avis de la maison Protez et Chiffreville qui a tiré, sur M. Claës, six lettres de change de chacune cinq mille francs.Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absoluLa recherche de l'absoluBalzac, Honore deПоиски АбсолютаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Благодаря этой тактике меня ценят в торговом мире и я знакомлюсь с влиятельными лицами.Cette tactique m’attache les gens de commerce et me permet de rechercher les personnes influentes.Бальзак, Оноре де / Альбер СаварюсBalzac, Honore de / Albert SavarusAlbert SavarusBalzac, Honore deАльбер СаварюсБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Это Ив Жорис, бывший капитан торгового флота, ныне начальник вистреамского порта.C'est Yves Joris, ancien capitaine de la marine marchande, chef du port de Ouistreham.Сименон, Жорж / Порт тумановSimenon, Georges / Le Port des BrumesLe Port des BrumesSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Порт тумановСименон, Жорж© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003© Перевод, наследники
Страны ислама, долго бывшие хозяевами всех внутриконтинентальных сообщений Старого Света, обрели в этом перевозочном средстве решающий элемент для своего торгового первенства.L'Islam, maître (et longtemps) de toutes les communications internes du Vieux Monde, a trouvé dans cet outil l'élément décisif de sa primauté marchande.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Он шел впереди, засунув руки в карманы, между двумя рядами рассчитанных на туристов лавочек по единственной торговой улице Тиноса, шел царственным шагом, не оглядываясь на нас.Il marchait devant nous, les mains dans les poches, entre les petites échoppes à touristes dans l'unique rue commerçante de Tinos, d'un pas impérieux, sans un regard.Барбери, Мюриэль / ЛакомствоBarbery, Muriel / Une GourmandiseUne GourmandiseBarbery, Muriel© Editions Gallimard, 2000ЛакомствоБарбери, Мюриэль
Усевшись на пол, я перелистывал каталоги торговых фирм.Accroupi sur la moquette, j'ai feuilleté des catalogues de vente par correspondance.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
Add to my dictionary
торговый
de commerce; commercialExamples
торговый центр — centre commercial
торговый флот — flotte marchande, marine de commerce
торговое судно — navire marchand
торговый капитал — capital commercial
торговая монополия — monopole du commerce
торговый договор — accord de commerce commercial)
торговый представитель — représentant de commerce
торговый дом — maison de commerce
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
торговый риск
aléa commercial
торговый арбитраж
arbitrage commercial
торговый атташе
attaché commercial
торговый кодекс
code de commerce
торговый отдел
commercial
введение в торговый оборот
commercialisation
торговый характер
commercialité
торговый посредник, обладающий исключительным правом на продажу продукции данного производителя
concessionnaire
разъездной торговый агент
commis-voyageur
торговый счет
compte de commerce
торговый советник
conseiller commercial
торговый договор
contrat commercial
торговый обычай
coutume commerciale
торговый агент, демонстрирующий товар
démonstrateur
торговый документ
document commercial
Word forms
торговый
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | торговый | торговая | торговое | торговые |
Родительный | торгового | торговой | торгового | торговых |
Дательный | торговому | торговой | торговому | торговым |
Винительный | торговый, торгового | торговую | торговое | торговые, торговых |
Творительный | торговым | торговой, торговою | торговым | торговыми |
Предложный | торговом | торговой | торговом | торговых |