without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
удовлетворённый
satisfait; contenté, assouvi (о желании и т.п.)
Examples from texts
Это удовлетворенный самец, это победитель, и другие самцы ему завидуют.C'est un mâle satisfait, un vainqueur que les autres mâles envient.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Он молча смерил меня взглядом от головы до ног; потом, как бы удовлетворенный осмотром, столь же внимательно взглянул на подъезжавшего проводника.Sans me répondre, il me toisa de la tête aux pieds; puis, comme satisfait de son examen, il considéra avec la même attention mon guide, qui s'avançait.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Мы в первую очередь удовлетворяем их тщеславие и в последнюю можем рассчитывать на их уважение.Nous sommes les premières dans leur amour-propre, les dernières dans leur estime.Дюма-сын, Александр / Дама с камелиямиDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Есть такие горы, что при виде их невольно восклицаешь: „черт возьми!" но для каждого дня вас вполне удовлетворил бы простой холм.Il y a aussi des montagnes, quand on est devant, on crie : N. de D..., mais pour tous les jours, un simple coteau vous suffit très bien.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Ей было хорошо знакомо это желание одаривать, которое она, как женщина, никогда не могла удовлетворить, это желание доставить удовольствие, что‑то принести, купить для кого‑нибудь, разыскать в лавке безделушку, которая кому‑то понравится.Elle la connaissait bien, cette envie de donner que, femme, elle n'avait jamais pu satisfaire, cette envie d'apporter quelque chose, de faire plaisir, d'acheter pour quelqu'un, de trouver chez les marchands le bibelot qui plaira.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
«Конечно, я не удовлетворюсь этим, – подумала Консуэло. – И я узнаю, отчего эти слезы иссякают».–Je ne m'en contenterai pas, pensa Consuelo, et je saurai comment ces pleurs se tarissent.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Из 660 ходатайств, полученных от групп адвокатов защиты за период с конца 2004 года по настоящий момент, большая часть таких ходатайств были полностью удовлетворены, а часть ходатайств, полученных в последнее время, находятся на этапе рассмотрения.Sur les 660 demandes d'assistance que les équipes de la défense ont présentées à ce jour depuis la fin de 2004, la plupart ont reçu une réponse et le reste est à l'examen.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В течение остальной части богослужения Консуэло проявила столько энергии и такие природные данные, что все требования, какие мог бы еще предъявить граф Дзустиньяни, оказались удовлетворенными.Durant le reste de l'office, Consuelo déploya une énergie et des ressources qui répondirent à toutes les objections qu'eût pu faire encore le comte Zustiniani.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Вывеска «Меч гордого рыцаря» и являлась тем дивным фасадным украшением, призванным удовлетворить все вкусы и привлечь к себе все симпатии.L'ÉpéedufierChevalier était une de ces magnifiques exhibitions destinées à rallier tous les goûts, à résumer toutes les sympathies.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome ILes Quarante-Cinq. Tome IDumas, AlexandreСорок пять. Том IДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
Неожиданные обстоятельства благоприятствуют исполнению желания Вашего сиятельства, и я спешу направить к Вам молодую особу, удовлетворяющую требуемым условиям, но лишь отчасти.Mais des circonstances favorables venant à coïncider d'une manière imprévue avec les désirs de votre seigneurie, je m'empresse de lui envoyer une jeune personne qui remplit une partie des conditions imposées.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Позднее он захотел стать аббатом, чтобы удовлетворить свою потребность в сверхчеловеческой любви: только она одна и мучила его.Plus tard, il avait voulu être prêtre, pour satisfaire ce besoin d'affection surhumaine qui faisait son seul tourment.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Будьте уверены, что мои скромные средства к вашим услугам. Этого, к сожалению, очень мало, чтобы удовлетворить расточительность столь широкой натуры.Soyez sûre que mes faibles ressources sont à sa disposition; c'est malheureusement bien peu de chose pour contenter la prodigalité d'un caractère si magnifique.Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone LeoniLeone LeoniSand, GeorgeЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Быть может, она так медленно спускается, чтобы удовлетворить тщеславие раба, которому она порой сама повинуется!Peut-être descend-elle ainsi lentement pour satisfaire la vanité d’un esclave auquel elle obéit parfois.Бальзак, Оноре де / Второй силуэт женщиныBalzac, Honore de / Autre etude de femmeAutre etude de femmeBalzac, Honore deВторой силуэт женщиныБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Никогда еще так щедро не удовлетворялись все его потребности.Jamais il n'avait vécu dans un pareil assouvissement de ses appétits.Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileТереза РакенЗоля, Эмиль
В порыве удовлетворенного тщеславия Андзолето тут же бросился к пристани дворца, а оттуда прыгнул на нос гондолы Кориллы, отсчитывая секунды по быстрому биению своего опьяненного сердца.Dans le premier élan de sa vanité, Anzoleto s'esquiva, et courut voltiger de l'embarcadère du palais à la proue de la gondole de Corilla, comptant les secondes aux battements rapides de son coeur enivré.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
удовлетворённый
satisfait; contenté; assouvi
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
спокойный, уверенный в себе, удовлетворенный
décontracté
удовлетворенный иск
demande accordée
кандидат, удовлетворяющий предъявляемым требованиям
candidat éligible
удовлетворенная просьба
demande accordée
удовлетворенное ходатайство
demande accordée
удовлетворять требование
désintéresser
достигший брачного возраста, удовлетворяющий условиям вступления в брак
nubile
удовлетворяться чем-либо
s'accommoder
удовлетвориться чем-либо
se rabattre
удовлетворить естественную нужду
se satisfaire
удовлетворить свое желание
se satisfaire
удовлетворить естественную надобность
se soulager
способность удовлетворять потребность
utilité
удовлетворять, соответствовать
subvenir
Word forms
удовлетворить
глагол, переходный
Инфинитив | удовлетворить |
Будущее время | |
---|---|
я удовлетворю | мы удовлетворим |
ты удовлетворишь | вы удовлетворите |
он, она, оно удовлетворит | они удовлетворят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удовлетворил | мы, вы, они удовлетворили |
я, ты, она удовлетворила | |
оно удовлетворило |
Действит. причастие прош. вр. | удовлетворивший |
Страдат. причастие прош. вр. | удовлетворённый |
Деепричастие прош. вр. | удовлетворив, *удовлетворивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удовлетвори | удовлетворите |
Побудительное накл. | удовлетворимте |
Инфинитив | удовлетвориться |
Будущее время | |
---|---|
я удовлетворюсь | мы удовлетворимся |
ты удовлетворишься | вы удовлетворитесь |
он, она, оно удовлетворится | они удовлетворятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удовлетворился | мы, вы, они удовлетворились |
я, ты, она удовлетворилась | |
оно удовлетворилось |
Причастие прош. вр. | удовлетворившийся |
Деепричастие прош. вр. | удовлетворившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удовлетворись | удовлетворитесь |
Побудительное накл. | удовлетворимтесь |
Инфинитив | удовлетворять |
Настоящее время | |
---|---|
я удовлетворяю | мы удовлетворяем |
ты удовлетворяешь | вы удовлетворяете |
он, она, оно удовлетворяет | они удовлетворяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удовлетворял | мы, вы, они удовлетворяли |
я, ты, она удовлетворяла | |
оно удовлетворяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | удовлетворяющий | удовлетворявший |
Страдат. причастие | удовлетворяемый | |
Деепричастие | удовлетворяя | (не) удовлетворяв, *удовлетворявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удовлетворяй | удовлетворяйте |
Инфинитив | удовлетворяться |
Настоящее время | |
---|---|
я удовлетворяюсь | мы удовлетворяемся |
ты удовлетворяешься | вы удовлетворяетесь |
он, она, оно удовлетворяется | они удовлетворяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удовлетворялся | мы, вы, они удовлетворялись |
я, ты, она удовлетворялась | |
оно удовлетворялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | удовлетворяющийся | удовлетворявшийся |
Деепричастие | удовлетворяясь | (не) удовлетворявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удовлетворяйся | удовлетворяйтесь |
удовлетворённый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | удовлетворённый | удовлетворён |
Жен. род | удовлетворённая | удовлетворённа |
Ср. род | удовлетворённое | удовлетворённо |
Мн. ч. | удовлетворённые | удовлетворённы |
Сравнит. ст. | удовлетворённее, удовлетворённей |
Превосх. ст. | - |
удовлетворённый
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | удовлетворённый | удовлетворён |
Жен. род | удовлетворённая | удовлетворена |
Ср. род | удовлетворённое | удовлетворено |
Мн. ч. | удовлетворённые | удовлетворены |
Сравнит. ст. | удовлетворённее, удовлетворённей |
Превосх. ст. | удовлетворённейший, удовлетворённейшая, удовлетворённейшее, удовлетворённейшие |