without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
укротить
dompter [[dɔ̃te] vt
перен. réprimer vt, calmer vt, apaiser vt
Examples from texts
Когда любишь безумно, разве не становишься рабом? Неужели ты не знаешь, что одного твоего слова достаточно, чтобы укротить, поработить меня?Quand on aime éperdument, n'est-on pas esclave, et ne sais-tu pas qu'un mot de toi me dompte et m'enchaîne?Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Пример его жизни действовал на мальчика укрощающим образом.L’exemple d’une telle vie lui était un dompteur.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Колокольный звон, славивший нового короля, разрывал воздух над Реймсом, за стенами собора вопил народ, желая Филиппу славной и долгой жизни; все его противники были укрощены.Les cloches fracassaient l'air pour sonner son triomphe ; dehors, le peuple hurlait, lui souhaitant gloire et longue vie; tous ses adversaires étaient matés.Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des malesLa loi des malesDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente editionНегоже лилиям прястьДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Но и наслаждаясь с этой укрощенной львицей, Андзолето ни на миг не забывал, что она дикий зверь, и до конца выдержал роль прощающего, но оскорбленного повелителя.Mais en se familiarisant avec cette lionne domptée, il n'oublia pas un instant que c'était une bête féroce, et garda jusqu'au bout l'attitude d'un maître offensé qui pardonne.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я слышал, что несравненный Фаринелли мог своим пением рассеивать черную меланхолию испанского короля, подобно тому как юному Давиду удавалось игрой на арфе укрощать ярость Саула.J'ai ouï dire que l'incomparable Farinelli avait le pouvoir de dissiper par ses chants la noire mélancolie du roi d'Espagne, comme le jeune David avait celui d'apaiser les fureurs de Saül, au son de sa harpe.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Оскорбленный тенор укротил ее пыл, ударив кулаком в грудь с такою силой, что она, едва не лишившись чувств, упала на руки своей сестры Розальбы.Le ténor outragé mit ordre à ces emportements par un grand coup de poing dans la poitrine, qui fit tomber la cantatrice à demi pâmée dans les bras de sa soeur Rosalba.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
apprivoiser
translation added by Olivier LOUPIAS
Collocations
овладевать, укрощать, покорять
asservir
Word forms
укротить
глагол, переходный
Инфинитив | укротить |
Будущее время | |
---|---|
я укрощу | мы укротим |
ты укротишь | вы укротите |
он, она, оно укротит | они укротят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он укротил | мы, вы, они укротили |
я, ты, она укротила | |
оно укротило |
Действит. причастие прош. вр. | укротивший |
Страдат. причастие прош. вр. | укрощённый |
Деепричастие прош. вр. | укротив, *укротивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укроти | укротите |
Побудительное накл. | укротимте |
Инфинитив | укротиться |
Будущее время | |
---|---|
я укрощусь | мы укротимся |
ты укротишься | вы укротитесь |
он, она, оно укротится | они укротятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он укротился | мы, вы, они укротились |
я, ты, она укротилась | |
оно укротилось |
Причастие прош. вр. | укротившийся |
Деепричастие прош. вр. | укротившись, укротясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укротись | укротитесь |
Побудительное накл. | укротимтесь |
Инфинитив | укрощать |
Настоящее время | |
---|---|
я укрощаю | мы укрощаем |
ты укрощаешь | вы укрощаете |
он, она, оно укрощает | они укрощают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он укрощал | мы, вы, они укрощали |
я, ты, она укрощала | |
оно укрощало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | укрощающий | укрощавший |
Страдат. причастие | укрощаемый | |
Деепричастие | укрощая | (не) укрощав, *укрощавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укрощай | укрощайте |
Инфинитив | укрощаться |
Настоящее время | |
---|---|
я укрощаюсь | мы укрощаемся |
ты укрощаешься | вы укрощаетесь |
он, она, оно укрощается | они укрощаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он укрощался | мы, вы, они укрощались |
я, ты, она укрощалась | |
оно укрощалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | укрощающийся | укрощавшийся |
Деепричастие | укрощаясь | (не) укрощавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укрощайся | укрощайтесь |