about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

улитка

ж.

  1. зоол. escargot m, limaçon m

  2. анат. limaçon m, hélix [[-iks] m

Medical (Ru-Fr)

улитка

  1. (внутреннего уха) cochlée

  2. (уха) colimaçon

  3. (уха) limaçon

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Улитка справа первая достигает мужского оргазма.
L'escargot de droite ressent le premier orgasme masculin.
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Улитка справа поднимает рожки.
L'escargot de gauche dresse ses cornes.
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Улитка справа погрузила свой пенис в виде известкового острия в полное икры влагалище улитки слева.
L'escargot de droite a plongé son pénis formé d'une pointe calcaire dans le vagin rempli d'œufs de l'escargot de gauche.
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Впереди разведчики обнаруживают белые комочки, вкусно пахнущие улиткой.
En avançant, des éclaireuses découvrent des grumeaux blancs qui fleurent bon l'escargot.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Рядом с душой Стефании все наши ракеты и космические корабли тащатся как улитки.
À côté de l'âme de Stefania, toutes nos fusées et nos navettes spatiales se traînent vraiment comme des escargots.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
И кто это отправляется искать улиток со свечою?
Est-ce qu'on va chercher des limaces avec un cierge?
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
Он нагнулся и поднял животное. «Смотри, мы чуть не убили эту улитку.
Se baissant, il ramassa l'animal. " Regarde, nous avons failli tuer cet escargot.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
«Зимбо, - писал в 1619 г. один португалец, - это определенный вид морских улиток, очень мелких и сами по себе никакой ценности или цены не имеющих.
« Les zimbos, écrit un Portugais en 1619, sont certains escargots de mer très petits, n'ayant en eux-mêmes aucune utilité, ni valeur.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
«Он слишком много странствовал по ночам», — прибавляют Улитки, а Жучки с толстыми брюшками, охорашиваясь в своих золотистых одеждах, ворчат: «Настоящая богема!»
– Il courait trop la nuit!» ajoutent les Escargots, et les Scarabées à gros ventre se dandinent dans leurs habits d'or en grommelant: «Trop bohème! trop bohème!»
Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit Chose
Le Petit Chose
Daudet, Alphonse
Малыш
Доде, Альфонс
© Издательство «Московский рабочий», 1955

Add to my dictionary

улитка1/7
Feminine nounescargot; limaçon

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    escargot

    translation added by Валерий Коротоношко
    Bronze ru-fr
    1

Collocations

игольная улитка
aiguille
игольчатая улитка
cérite
виноградная улитка
hélice
ушная улитка
limaçon
пупочная улитка
natice
серая виноградная улитка
petit-gris
пузырчатая улитка
physe
фарфоровая улитка
porcelaine
винтовая улитка
térébelle
блюдо для улиток
escargotière
садок для разведения улиток
escargotière
специалист, занимающийся разведением съедобных улиток
héliciculteur
разведение съедобных улиток
héliciculture

Word forms

улитка

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйулиткаулитки
Родительныйулиткиулиток
Дательныйулиткеулиткам
Винительныйулиткуулиток
Творительныйулиткой, улиткоюулитками
Предложныйулиткеулитках

улитка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйулиткаулитки
Родительныйулиткиулиток
Дательныйулиткеулиткам
Винительныйулиткуулитки
Творительныйулиткой, улиткоюулитками
Предложныйулиткеулитках