without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
улучить
saisir vt; trouver vt
Examples from texts
Нужно будет перехитрить их и улучить другой момент.Il faudra jouer au plus fin, et leur échapper dans un autre moment.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Когда все собрались расходиться, Андзолето, улучив минуту, шепнул ей:Au moment où l'on allait se séparer, il prit un instant favorable pour lui dire tout bas:Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я улучу минутку, когда можно будет бежать.Je trouverai un moment favorable pour nous échapper.Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
За обедом, если не изысканным, зато обильным, Гатьен Буаруж улучил минутку пересказать г-же де ла Бодрэ слова фельетониста, и владетельница замка старалась говорить поменьше.Gatien Boirouge trouva moyen de dire à madame de La Baudraye le mot du feuilletoniste, pendant le dîner qui fut plantureux, sinon splendide, et pendant lequel la châtelaine eut soin de peu parler.Бальзак, Оноре де / Провинциальная музаBalzac, Honore de / La muse du departementLa muse du departementBalzac, Honore deПровинциальная музаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
И вот тут-то Чарли, улучив момент, выигрывает у меня обед в «Апиции»: – Вы находите это анксиогенным?C'est à ce moment-là que Charlie a gagné un déjeuner chez Apicius : — Vous trouvez ça anxiogène ?Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
– Подумать только, что еще вчера я разносила гамбургеры и, улучив свободную минутку, переводила хайку, а сегодня я в Париже и собираюсь играть в Катрин Денёв!– Quand je pense qu'hier encore je m'acharnais à transcrire un haïku entre deux hamburgers à servir. Et aujourd'hui je suis à Paris, à jouer les Catherine Deneuve!Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Тут теоретик, улучив момент, шепнул мне, что Луи Лендон все же принадлежал к другому поколению компьютерщиков.Ce fut le moment que choisit le théoricien pour me glisser que Lindon appartenait quand même à une autre génération de l'informatique.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
Add to my dictionary
улучить
Verbsaisir; trouverExamples
улучить момент — trouver un moment
улучить минутку — trouver une minute
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
улучить
глагол, переходный
Инфинитив | улучить |
Будущее время | |
---|---|
я улучу | мы улучим |
ты улучишь | вы улучите |
он, она, оно улучит | они улучат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он улучил | мы, вы, они улучили |
я, ты, она улучила | |
оно улучило |
Действит. причастие прош. вр. | улучивший |
Страдат. причастие прош. вр. | улучённый |
Деепричастие прош. вр. | улучив, *улучивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | улучи | улучите |
Побудительное накл. | улучимте |
Инфинитив | улучать |
Настоящее время | |
---|---|
я улучаю | мы улучаем |
ты улучаешь | вы улучаете |
он, она, оно улучает | они улучают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он улучал | мы, вы, они улучали |
я, ты, она улучала | |
оно улучало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | улучающий | улучавший |
Страдат. причастие | улучаемый | |
Деепричастие | улучая | (не) улучав, *улучавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | улучай | улучайте |
Инфинитив | улучаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *улучаюсь | мы *улучаемся |
ты *улучаешься | вы *улучаетесь |
он, она, оно улучается | они улучаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он улучался | мы, вы, они улучались |
я, ты, она улучалась | |
оно улучалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | улучающийся | улучавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |