about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

упоминать

см. упомянуть

Examples from texts

Она перестала упоминать даже имя Альберта и готова была подписать всякий контракт, который будет угоден Порпоре.
Elle ne prononça plus le nom d'Albert, et se tint prête à signer l'engagement qui lui serait imposé par le Porpora.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Пенелопа позвонила утром, чтобы сообщить мне, что выходит замуж, и попросила больше не упоминать ее в этом дневнике.
Pénélope m'appelle ce matin pour m'annoncer qu'elle se marie et me demande de ne plus la citer dans ce journal.
Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste Romantique
L'Egoiste Romantique
Beigbeder, Frederic
© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005
Романтический эгоист
Бегбедер, Фредерик
© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006
© Frédéric Beigbeder, 2009
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Издательство «Иностранка»
– Но смотри, не смей упоминать о господине бароне, а то велю своим людям схватить тебя и отправить обратно в Пруссию. Запомни!
- Et n'aie jamais le malheur de nommer M. le baron, ou je te fais prendre par mes gens, et je te renvoie en Prusse.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Читатель теперь может заметить, а зачем вообще упоминать о Mathml?
À présent, vous pourriez me demander, pourquoi l' utilisateur se préoccuperait de MathML?
– У меня не было никакой надобности вас упоминать.
Je n’ai pas eu besoin de vous faire intervenir.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
На телевидении дело обстоит еще строже: закон воспрещает упоминать в эфире торговые марки, «во избежание скрытой рекламы», а на самом деле, чтобы помешать вам критиковать их.
A la télévision, c'est encore plus retors : une loi interdit de citer des marques à l'antenne pour éviter la publicité clandestine; en réalité, cela empêche de les critiquer.
Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)
14,99€ (99 francs)
Beigbeder, Frederic
© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
99 франков
Бегбедер, Фредерик
© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
© Copyright Фредерик Бегбедер
© Издательство "Иностранка", 2002
Так как вряд ли стоит упоминать, что продолжать этот рассказ заставляет меня присущая каждому из нас благодарность и любовь; я любил свою мать не больше, не меньше, не иначе, чем любой из смертных.
Car j'ai à peine besoin de dire que ce qui me fait tenter ici ce récit c'est bien le caractère commun, fraternel et reconnaissable de ma tendresse: je n'ai aimé ma mère ni plus, ni moins, ni autrement que le commun des mortels.
Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'Aube
La promesse de l'Aube
Gary, Romain
© 1960 Librairie Gallimard
ещание на рассвете
Обещание на рассвет
Однако для большей ясности содержание следующего плана может быть иногда упомянуто в предыдущем, в виде вступления.
Pour plus de clarté cependant le contenu du plan suivant pourra être nommé en guise d'introduction.
Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographique
Le language cinematographique
Martin, Marcel
© 1955 Les Éditions du CERF
Язык кино
Мартен, Марсель
© Издательство "Искусство", 1959
© 1955 Les Éditions du CERF
О своей возлюбленной он не упоминал ни слова. Это молчание было многозначительнее, чем могло быть целое письмо, наполненное ею.
Il ne disait pas un mot de sa maîtresse; et ce silence signifiait plus que s'il eût parlé d'elle durant quatre pages.
Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vie
Une vie
Maupassant, Guy de
Жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
До сих пор еще упоминают названия исчезнувших кварталов.
On cite encore les noms des quartiers disparus.
Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie errante
La vie errante
Maupassant, Guy de
Бродячая жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
Еще я должен упомянуть кувшин с водой, груду апельсинов и вязку лука.
Je ne dois point oublier une jarre d'eau, un tas d'oranges et une botte d'oignons.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Это оказалось то самое огнестойкое дерево, о котором упоминал Паганель, перечисляя чудеса Австралии.
C’était le bois incombustible que Paganel avait cité dans son étrange nomenclature des produits australiens.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Я уже упоминал о том, что Сезанн не любил, чтобы смотрели, когда он пишет.
J'ai déjà dit que Cézanne n'aimait pas qu'on le regardât peindre.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Точно клубы ладана, долетал до Альбины этот тихий голос, троекратно упомянувший имя Иисуса.
Ce fut comme une bouffée religieuse, un murmure où passa à trois fois le nom de Jésus.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Это были те самые дикари, о которых упоминали их товарищи в приведенном выше диалоге.
C’étaient les guerriers dont il avait été question dans la courte conversation que nous avons rapportée.
Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore

Add to my dictionary

упоминать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

упоминать, приводить
consigner
не упоминать
muet
вновь упоминать
renommer
опустить, не упомянуть
passer

Word forms

упомянуть

глагол, переходный
Инфинитивупомянуть
Будущее время
я упомянумы упомянем
ты упомянешьвы упомянете
он, она, оно упомянетони упомянут
Прошедшее время
я, ты, он упомянулмы, вы, они упомянули
я, ты, она упомянула
оно упомянуло
Действит. причастие прош. вр.упомянувший
Страдат. причастие прош. вр.упомянутый
Деепричастие прош. вр.упомянув, *упомянувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.упомяниупомяните
Побудительное накл.упомянемте
Инфинитивупоминать
Настоящее время
я упоминаюмы упоминаем
ты упоминаешьвы упоминаете
он, она, оно упоминаетони упоминают
Прошедшее время
я, ты, он упоминалмы, вы, они упоминали
я, ты, она упоминала
оно упоминало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеупоминающийупоминавший
Страдат. причастиеупоминаемый
Деепричастиеупоминая (не) упоминав, *упоминавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.упоминайупоминайте
Инфинитивупоминаться
Настоящее время
я *упоминаюсьмы *упоминаемся
ты *упоминаешьсявы *упоминаетесь
он, она, оно упоминаетсяони упоминаются
Прошедшее время
я, ты, он упоминалсямы, вы, они упоминались
я, ты, она упоминалась
оно упоминалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеупоминающийсяупоминавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--