without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
услуга
ж.
service m
мн.
- услуги (обслуживание) — service m
- коммунальные услуги — services publics (или municipaux)
- товары и услуги — biens m pl et services
Business (Ru-Fr)
услуга
service m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Ваши услуги пригодятся в другой раз.– Je réserve vos services pour une occasion meilleure, et, croyez-moi, ils n’en vaudront que mieux.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
– Ну что ж, – заметил незнакомец, – ваш милый сапожник оказал нам громадную услугу: вместо плохого соло мы насладились шедевром великого мастера.«Eh bien, dit l'inconnu, votre bon cordonnier nous a rendu un très-grand service. Au lieu d'un mauvais solo, nous avons eu un chef-d'oeuvre d'un très-grand maître.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Поверьте человеку, который искренне к вам расположен и желал бы оказать вам услугу: в моей вокальной школе нет никого, кто бы мог заменить Кориллу.Je n'ai point dans mon école de chant une seule personne capable de vous remplacer la Corilla.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
349. Как поясняется выше, объем ассигнования на услуги, предоставляемые Отделом по вопросам управления, который в настоящее время установлен в размере 1 423 100 долл. США на двухгодичный период, возрос на 46 700 долларов США.Comme expliqué plus haut, la provision pour les services fournis par la Division de la gestion fait apparaître une augmentation en volume de 46 700 dollars et s'élève actuellement à 1 423 100 dollars pour l'exercice biennal.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
– К вашим услугам, добрый господин, – ответила Консуэло.- Pour vous servir, mon bon Monsieur, répondit Joseph.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Трудно отделаться от людей, оказавших подобные услуги.-On ne se défait pas de gens qui ont rendu de pareils services!Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Молодые люди сразу догадались, что это разбойник, но между римским крестьянином и римским разбойником существует врожденная приязнь, - первый всегда готов оказать услугу второму.« Les deux jeunes gens reconnurent bien que ce fugitif devait être quelque bandit; mais il y a entre le paysan et le bandit romain une sympathie innée qui fait que le premier est toujours prêt à rendre service au second.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
– К вашим услугам, – отвечал мушкетер.– Pour vous servir, répliqua le mousquetaire.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Но он не мог помешать изгнанию Иосифа на несколько дней из комнаты учителя, и понадобилось все влияние Корнера, обусловленное его покровительством старику и оказанными им услугами, чтобы маэстро смилостивился над юношей.Mais il ne put empêcher que Joseph fût banni pendant plusieurs jours de la chambre du maître; et il fallut tout l'ascendant que sa protection et ses service lui donnaient sur ce dernier, pour que l'élève rentrât en grâce.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Вы окажете мне огромную услугу!Oui, vous me rendrez service!Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Будьте уверены, что мои скромные средства к вашим услугам. Этого, к сожалению, очень мало, чтобы удовлетворить расточительность столь широкой натуры.Soyez sûre que mes faibles ressources sont à sa disposition; c'est malheureusement bien peu de chose pour contenter la prodigalité d'un caractère si magnifique.Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone LeoniLeone LeoniSand, GeorgeЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Не лучше ли обладать красавицей Феодорой, чем оказывать услугу старой рухляди?N'aurais-je pas mieux aimé posséder la belle lady Dudley que d'obliger cette vieille carcasse, espèce de haillon humain?Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Комитет рассчитывает на как можно более оперативный ввод в строй станции ВСАТ и поэтому рекомендует сократить сметные расходы на оплату услуг ИНМАРСАТ на 100000 долл. США.Étant donné que celui-ci devrait être mis en service rapidement, le Comité recommande de réduire de 100 000 dollars le montant correspondant aux frais d'utilisation d'INMARSAT.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 08.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 08.07.2011
Одна такая жалоба касалась компании, оказывавшей услуги государственным учреждениям принудительного содержания, где, как утверждалось, имели место нарушения прав человека.Une de ces plaintes mettait en cause une entreprise qui fournissait des services à un établissement pénitentiaire public où les auteurs disaient que des violations des droits de l'homme étaient commises.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Зачем вы говорите о деньгах?! – сказала хозяйка. – У него есть шестьдесят семь экю, и все они к услугам вашего сиятельства.– Que parlez-vous d’argent! dit l’hôtesse, il a soixante-sept écus qui sont fort à votre service.Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Add to my dictionary
Feminine nounserviceExamples
оказать кому-либо услугу — rendre service à, obliger
услуга за услугу — donnant donnant
к вашим услугам — à votre service; votre dévoué, respectueusement votre
через минуту я к вашим услугам — je suis à vous dans un instant
готовый к услугам (в письме) — prêt à vous servir
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
небольшая услуга
acompte
договор о сбыте товаров и услуг
accord de franchise
международная купля-продажа товаров и услуг
achat international de biens et de services
иск о снижении размера обязательства в связи с явным завышением стоимости предоставляемых ценностей или услуг
action en réduction pour excès
обязательное объявление цен на товары и услуги
affichage des prix
взнос в виде предоставления услуг
apport en industrie
постановление об изъятии имущества или обязательном предоставлении услуг
arrêté de réquisition
мелкие предприятия бытовых услуг
artisan
охват населения банковскими услугами
bancarisation
сбор за предоставление услуг
commission de services
договор о предоставлении услуг
contrat de fourniture de services
договор об оказании услуг
contrat de louage de services
договор об оказании услуг
contrat de service
договор о безвозмездном оказании услуг
contrat désintéressé
брокерские услуги
courtage
Word forms
услуга
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | услуга | услуги |
Родительный | услуги | услуг |
Дательный | услуге | услугам |
Винительный | услугу | услуги |
Творительный | услугой, услугою | услугами |
Предложный | услуге | услугах |