without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
учинить
faire vt; commettre vt (совершить)
Examples from texts
В сад, где закопал меня мой отец, в эту самую ночь проник один корсиканец, который его смертельно ненавидел и уже давно подстерегал его, чтобы учинить вендетту.Dans le jardin où mon père venait de m’ensevelir, s’était, cette nuit-là même, introduit un homme qui lui en voulait mortellement, et qui le guettait depuis longtemps pour accomplir sur lui une vengeance corse.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Когда обитатели Боклера узнали об иске, учиненном Лабоком, и о том, что он требует двадцать пять тысяч франков, все были потрясены: это уже был ультиматум, открытое объявление войны.Tout Beauclair fut bouleversé, lorsqu’on y connut l’assignation de Laboque, cette demande de vingt-cinq mille francs, qui était l’ultimatum, la déclaration de guerre.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Скажите мне, ради бога, кому именно – вам, вашему правительству или какому-нибудь врагу – я должна приписать учиняемое надо мною насилие?Au nom du Ciel, Monsieur ! dites-moi si c'est à vous, si c'est à votre gouvernement, si c'est à un ennemi que je dois attribuer la violence que l'on me fait ?Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Я ждал, что вы поинтересуетесь, оправился ли я после ранения, а вы мне учиняете допрос с пристрастием.Je m'attendais à ce que vous me demandassiez des nouvelles de ma blessure, et c'est moi que l'on interroge.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
К тому же при постыдном дележе богатств Тренка, учиненном ее приближенными, она сумела выделить себе львиную долю и отказать в правосудии его наследникам.D'ailleurs, dans la honteuse orgie que ses gens firent des richesses du vaincu, elle sut fort bien prélever la part du lion et refuser justice à ses héritiers.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
учинить
Verbfaire; commettreExamples
учинить скандал — faire de l'esclandre
учинить расправу над кем-либо — faire justice de
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
учинить
глагол, переходный
Инфинитив | учинить |
Будущее время | |
---|---|
я учиню | мы учиним |
ты учинишь | вы учините |
он, она, оно учинит | они учинят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он учинил | мы, вы, они учинили |
я, ты, она учинила | |
оно учинило |
Действит. причастие прош. вр. | учинивший |
Страдат. причастие прош. вр. | учинённый |
Деепричастие прош. вр. | учинив, *учинивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | учини | учините |
Побудительное накл. | учинимте |
Инфинитив | учиниться |
Будущее время | |
---|---|
я учинюсь | мы учинимся |
ты учинишься | вы учинитесь |
он, она, оно учинится | они учинятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он учинился | мы, вы, они учинились |
я, ты, она учинилась | |
оно учинилось |
Причастие прош. вр. | учинившийся |
Деепричастие прош. вр. | учинившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | учинись | учинитесь |
Побудительное накл. | учинимтесь |
Инфинитив | учинять |
Настоящее время | |
---|---|
я учиняю | мы учиняем |
ты учиняешь | вы учиняете |
он, она, оно учиняет | они учиняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он учинял | мы, вы, они учиняли |
я, ты, она учиняла | |
оно учиняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | учиняющий | учинявший |
Страдат. причастие | учиняемый | |
Деепричастие | учиняя | (не) учиняв, *учинявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | учиняй | учиняйте |
Инфинитив | учиняться |
Настоящее время | |
---|---|
я учиняюсь | мы учиняемся |
ты учиняешься | вы учиняетесь |
он, она, оно учиняется | они учиняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он учинялся | мы, вы, они учинялись |
я, ты, она учинялась | |
оно учинялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | учиняющийся | учинявшийся |
Деепричастие | учиняясь | (не) учинявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | учиняйся | учиняйтесь |