about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

хлебнуть

разг.

avaler une gorgée de qch

Examples from texts

К тому же не был он (по его выражению) и врагом бутылки, т. е. (говоря по-русски) любил хлебнуть лишнее.
Il n’était pas, suivant son expression, ennemi de la bouteille, c’est-à-dire, pour parler à la russe, qu’il aimait à boire.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Она хлебнула еще раз и заставила его проделать то же самое, чтобы обоим досталось поровну, как она сказала; странствование узкого горлышка фляжки от уст к устам забавляло их.
Elle avala une seconde gorgée, le força à en prendre une aussi, voulant partager, disait-elle; et ce goulot mince, qui allait d'une bouche à l'autre, les amusait.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Ты еще поскользнешься, и мы оба хлебнем воды…
Si tu venais à glisser, nous ferions un fameux plongeon tous les deux...
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
- Эх, черт! - ругнулся Захария, хлебнув из своей кружки. - От такого пойла голова кругом не пойдет!
Fichtre! déclara Zacharie, quand il eut mis le nez dans son bol, en voilà un qui ne nous cassera pas la tête!
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Он набил трубку, хлебнул спиртного, удостоверился, что рулевой у штурвала не дремлет.
Il bourra une pipe, but une gorgée d'alcool, s'assura que le timonier ne s'endormait pas sur le gouvernail.
Сименон, Жорж / Семейство ПитарSimenon, Georges / Les Pitard
Les Pitard
Simenon, Georges
© Éditions Gallimard, 1935
Семейство Питар
Сименон, Жорж

Add to my dictionary

хлебнуть
avaler une gorgée deExamples

хлебнуть лишнего — boire un coup de trop
хлебнуть горя — essuyer bien des chagrins; boire à la coupe amère

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

хлебнуть

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитивхлебнуть
Будущее время
я хлебнумы хлебнём
ты хлебнёшьвы хлебнёте
он, она, оно хлебнётони хлебнут
Прошедшее время
я, ты, он хлебнулмы, вы, они хлебнули
я, ты, она хлебнула
оно хлебнуло
Причастие прош. вр.хлебнувший
Страд. прич. прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.хлебнув, *хлебнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.хлебнихлебните
Побудительное накл.-