about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

часть

ж.

  1. partie f; part f (доля); mouvement m (муз. произведения)

  2. (деталь) pièce f

  3. (отдел) section f

  4. воен. corps m de troupe; unité f

Law (Ru-Fr)

часть

fraction, portion, lot, part, partie, quotité, section

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Так, - сказала она, подходя к ночному столику, - она выпила часть микстуры, стакан на две трети пуст.
« Bon, dit-elle en s’approchant de la table de nuit, elle a bu une partie de sa potion, le verre est aux deux tiers vide. »
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Снизу от меню, панели инструментов и панели закладок находится главная часть окна konqueror, в которой отображается каталог, веб- страница, документ или рисунок.
La fenêtre, zone principale de konqueror, est capable d' afficher le contenu d' un dossier, une page web, un document ou une image.
Это очень сложно, но я так понял: если мы не найдем нашего племянника, большая часть моих денег ускользнет от нас.
C'est très compliqué, mais je crois comprendre que si nous ne le retrouvons pas, notre neveu, la plus grande partie de mon argent nous passe sous le nez.
Ануй, Жан / Пассажир без багажаAnouilh, Jean / Le Voyageur sans bagage
Le Voyageur sans bagage
Anouilh, Jean
© by Editions Table Ronde, 1958.
Пассажир без багажа
Ануй, Жан
© by Editions Table Ronde, 1958.
© Издательство "Искусство", 1969 г.
Для встраивания панели выше или ниже существующей панели, перетащите её в верхнюю или нижнюю часть другой панели.
Pour attacher un élément graphique à une vue existante, glissez la poignée d' attache au sommet ou au bas de la vue.
Из 660 ходатайств, полученных от групп адвокатов защиты за период с конца 2004 года по настоящий момент, большая часть таких ходатайств были полностью удовлетворены, а часть ходатайств, полученных в последнее время, находятся на этапе рассмотрения.
Sur les 660 demandes d'assistance que les équipes de la défense ont présentées à ce jour depuis la fin de 2004, la plupart ont reçu une réponse et le reste est à l'examen.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вид сбоку был люминесцентно‑зеленого цвета, внутренняя часть зияла абсолютной чернотой.
Une coupe de profil, vert luminescent; l’intérieur était absolument noir.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
На этот раз у церкви обрушилась часть стены, треснул потолок, вылетели оконные рамы. Вечерняя тьма все густела, врывалась со всех сторон сквозь страшно зиявшие бреши.
Cette fois, l'église eut un pan de muraille abattu; le plafond fléchissait, les boiseries des fenêtres étaient emportées, la fumée du crépuscule, de plus en plus noire, entrait par les brèches bâillant affreusement.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Группа считает, что силы НКЗН захватывают большую часть своих вооружений и боеприпасов в ходе наступательных операций против ВСДРК.
Le Groupe estime que le CNDP capture l'essentiel de ses armes et de ses munitions lors des offensives contre les FARDC.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Непреднамеренным побочным последствием этого стало увеличение импорта древесного угля из Демократической Республики Конго, причем большая часть этого угля производится в Национальном парке Вирунга, где его, судя по всему, облагают налогом ДСОР.
Un effet secondaire imprévu a été l'augmentation des importations de charbon en provenance de la République démocratique du Congo, dont la majeure partie provenait du parc national des Virunga et était probablement taxée par les FDLR.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Большая часть публики недоумевала, не понимая, был ли тенор божественен или отвратителен.
Le public en masse se demanda si cela était sublime ou détestable.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Но большая часть опущений этого рода основана на движении камеры, которая, показав первые объятия влюбленных, как будто скромно удаляется.
Mais la plupart des ellipses dans ce domaine reposent sur un mouvement de la caméra qui, après avoir éventuellement montré les premiers ébats amoureux, semble s'écarter discrètement.
Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographique
Le language cinematographique
Martin, Marcel
© 1955 Les Éditions du CERF
Язык кино
Мартен, Марсель
© Издательство "Искусство", 1959
© 1955 Les Éditions du CERF
После сражения у Лоди он снял с красавца австрийского офицера, убитого пушечным ядром, великолепные новенькие нанковые панталоны, и, право, никогда еще так кстати не приходилась человеку эта часть одежды.
Après le passage du pont de Lodi, il prit à un bel officier autrichien tué par un boulet un magnifique pantalon de nankin tout neuf, et jamais vêtement ne vint plus à propos.
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Все, что он предлагал, действительно сокращало время их путешествия, а довольно кругленькая сумма, которую он к этому добавил, давала им возможность остальную часть пути проделать в лучших условиях.
Les commodités qu'il leur offrait jusque-là abrégeaient effectivement la durée de leur voyage, et la somme assez ronde qu'il y ajoutait donnait les moyens de faire le reste plus agréablement.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
На днях приморский комиссариат оставил за нами часть товаров, выброшенных морем, за 15 тысяч франков, которые Жозеф заплатил сполна и наличными деньгами и которые он перепродал затем с крупной прибылью.
L’autre jour, le commissariat maritime lui a adjugé un lot d’épaves de quinze mille francs, qu’il a payé comptant et qu’il a revendu avec un fort bénéfice.
Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambre
Le journal d’une femme de chambre
Mirbeau, Octave
© 2003 - Editions du Boucher
© 2003 Societe Octave Mirbeau
Дневник горничной
Мирбо, Октав
© Перевод. А. Мирэ, 2007
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Никогда ещё родная планета не казалась такой прекрасной ему, проведшему большую часть своей жизни в тесном звездолёте.
Jamais encore sa planète n’avait paru si belle à l’astronaute qui passait la plus grande partie de sa vie dans un vaisseau étroit.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987

Add to my dictionary

часть1/14
Feminine nounpartie; part; mouvementExamples

большая часть — la plus grande partie, la majeure partie, la plupart
составная часть — partie intégrante
части тела — les parties du corps
части света — les parties du monde
части речи — les parties du discours

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

надводная часть корабля
accastillage
оборудовать надводную часть судна
accastiller
акционеры, представляющие большую часть капитала общества
actionnaires majoritaires
акционеры, представляющие меньшую часть капитала общества
actionnaires minoritaires
коллективная собственность работников акционерного общества на часть его акций
actionnariat
административно-хозяйственная часть
administration
аликвантная часть
aliquante
аликвотная часть
aliquote
первая часть инструментальной сюиты
allemande
филейная часть говядины
aloyau
часть троса
amarrage
верхняя часть склона
amont
предложение акционеру внести оставшуюся неоплаченной часть стоимости приобретенных им акций
appel de fonds
кормовая часть
arcasse
аргументационная часть
argumentation

Word forms

часть

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйчастьчасти
Родительныйчастичастей
Дательныйчастичастям
Винительныйчастьчасти
Творительныйчастьючастями
Предложныйчастичастях