without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
шар
м.
boule f, globe m; геом. sphère f
Medical (Ru-Fr)
шар
boule
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Розовые шары, эти ужасные хищники, преследуют его товарищей.Les boules roses, prédatrices formidables, traquent toutes ses compagnes.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Выше Мэйплдерхэмского шлюза стоит Харвикхаус, где Карл I играл в шары.Franchi l’écluse de Mapledurham, on passe devant le château de Hardwick, où Charles Ier jouait aux boules.Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
Краснощекие яблоки блестели сквозь листву, как бильярдные шары.Les pommes rouges brillaient comme des billes d’ivoire.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Вам принесут урну и бильярдные шары, и пусть каждый подаст голос за или против моего брака, с соблюдением всех требований тайного голосования.L’urne et les boules du billard vont vous être apportées, et vous voterez pour ou contre mon mariage, dans tout le secret voulu par un scrutin !Бальзак, Оноре де / Красная гостиницаBalzac, Honore de / L'auberge rougeL'auberge rougeBalzac, Honore deКрасная гостиницаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Мы ныряем под своды улицы Риволи. Стеклянные шары фонарей отражают солнечный свет, наполняя улицу оранжевым сиянием.On s'engouffre sous les arcades de la rue de Rivoli, sous les réverbères dont les globes frappés par le soleil resplendissent en plein jour, diffusant une lumière orange qui inonde les arcades.Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avantJ'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.Я была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Чтобы придать себе сил и мужества, они объедаются ягодами, взрывающимися, как темно‑синие шары, под острыми мандибулами.Pour se redonner vigueur et vaillance, elles se gavent de baies qui éclatent, ballons bleu marine, sous la pointe en canif de leurs mandibules.Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Еще была птица без крыльев, которая била клювом в стенку девочки-воздушного шара, чтобы та спустилась, но стенка была слишком прочной. Тогда птица без крыльев поворачивалась ко мне и просила что-то.Il y avait un oiseau qui n'avait pas d'ailes qui se mettait à taper du bec contre la paroi de la fille-montgolfière pour la faire redescendre, mais la paroi était trop dure et l'oiseau sans ailes se tournait vers moi et me demandait quelque chose.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Еще один шар, надутый воздухом и пущенный на забаву глупцам!Encore un ballon lancé pour amuser les niais!Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Объем этой жидкой массы равен двум миллиардам двумстам пятидесяти миллионам кубических миль; и если вообразить себе эту жидкую массу в форме шара, то окажется, что диаметр его равен шестидесяти лье, а вес составляет три квинтиллиона тонн.Cette masse liquide comprend deux milliards deux cent cinquante millions de milles cubes, et formerait une sphère d’un diamètre de soixante lieues dont le poids serait de trois quintillions de tonneaux.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
И потому запускает пробный шар: – Девочки, а что, если нам с вами трахнуться прямо здесь – эдак без затей, на скорую руку?C'est pourquoi il lance ce ballon-sonde : — Les filles, ça vous dirait de tirer un coup avec moi, vite fait mal fait ?Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
Она вернулась сюда после пятимесячного плавания, во время которого, строго придерживаясь тридцать седьмой параллели, обошла вокруг всего земного шара.Il y revenait après un voyage de cinq mois, pendant lequel, suivant rigoureusement la ligne du trente-septième parallèle, il avait fait le tour du monde.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
А я проделывал все это, сударь, собственной персоной, во всех частях земного шара, всюду, где только мог и сколько мог, и ничуть мне это не повредило.Eh bien! j'ai pratiqué tout ça, moi, Monsieur, dans toutes les parties du monde, partout où j'ai pu, et le plus que j'ai pu, et je ne m'en porte pas plus mal.Мопассан, Ги де / Пьер и ЖанMaupassant, Guy de / Pierre et JeanPierre et JeanMaupassant, Guy deПьер и ЖанМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Так мы представили в масштабах земного шара всех коллективных действующих лиц, с которыми будем встречаться на последующих страницах.Ainsi se trouvent présentés, aux dimensions du globe, les personnages collectifs que nous rencontrerons, au cours des pages qui vont suivre.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Сделав нас для всего земного шара бременем, едва не нарушившим законы тяготения, он оставил нас беднее, чем в тот день, когда наложил на нас руку.Et, après nous avoir fait peser sur la terre de manière à changer les lois de la gravitation, il nous a laissés plus pauvres que le jour où il avait mis la main sur nous.Бальзак, Оноре де / Второй силуэт женщиныBalzac, Honore de / Autre etude de femmeAutre etude de femmeBalzac, Honore deВторой силуэт женщиныБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Для многих игроков сложности начинаются уже на третьем или четвёртом уровне из- за количества прыгающих шаров.La plupart des joueurs ne commencent à trouver le jeu difficile qu' à partir des troisième ou quatrième niveaux, à cause du nombre de balles simultanément en jeu.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
воздушные шары
ballonnier
насаживать кожаные шары
bouler
игра в шары
boulisme
игрок в шары
bouliste
площадка для игры в шары
boulodrome
любитель игры в шары
boulomane
разновидность игры в шары
longue
аллея для игры в шары
mail
игра в шары
mail
игра в шары
pétanque
воздушный шар
aérostat
воздушный шар
ballon
шар, наполненный воздухом
ballon
шар-зонд
ballon-sonde
воздушный шар
baudruche
Word forms
шар
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | шар | шары |
| Родительный | шара | шаров |
| Дательный | шару | шарам |
| Винительный | шар | шары |
| Творительный | шаром | шарами |
| Предложный | шаре | шарах |
шара
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
| Ед. ч. | |
| Именительный | шара |
| Родительный | шары |
| Дательный | шаре |
| Винительный | шару |
| Творительный | шарой, шарою |
| Предложный | шаре |