without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
шуба
ж.
pelisse f, fourrure f
Examples from texts
"Шуба лисья, крытая алым ратином, 40 рублей. "«Une pelisse en peau de renard, couverte de ratine rouge: quarante roubles.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Гардеробщики принимают из их рук шубы, выдавая взамен номерки.Des majordomes les dépossèdent de leurs manteaux en échange d'un numéro de vestiaire.Бегбедер, Фредерик / Каникулы в комеBeigbeder, Frederic / Vacances Dans Le ComaVacances Dans Le ComaBeigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.Каникулы в комеБегбедер, Фредерик© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Каким образом этот самый офицер и дворянин дружески пирует с бунтовщиками, принимает от главного злодея подарки, шубу, лошадь и полтину денег?Comment, s’est-il fait que le même officier et gentilhomme ait pu vivre en fête et amicalement avec les rebelles, et recevoir du scélérat en chef des cadeaux consistant en une pelisse, un cheval et un demi-rouble?Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
"Ваше благородие! Отец наш вам жалует лошадь и шубу с своего плеча (к седлу привязан был овчинный тулуп).«Votre Seigneurie, me dit-il, notre père vous fait don d’un cheval et d’une pelisse de son épaule.» À la selle était attaché un simple touloup de peau de mouton.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Надели на меня зайчий тулуп, а сверху лисью шубу.On me mit sur le corps un court touloup [[8] Pelisse courte n’atteignant pas le genou.] de peau de lièvre, et, par-dessus, une grande pelisse en peau de renard.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
В сенях встретил я Пугачева: он был одет по-дорожному, в шубе и в киргизской шапке.Pougatcheff, que je rencontrai dans l’antichambre, était vêtu d’un habit de voyage, d’une pelisse et d’un bonnet kirghises.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Барон вернулся в эту минуту в сопровождении старого, верного и толкового слуги, который закутал его в шубу, точно ребенка, и свел в карету.Le baron rentra en cet instant, suivi d'un vieux domestique dévoué et intelligent, qui l'enveloppa comme un enfant de sa pelisse fourrée, et le traîna dans sa voiture.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Шубы и плащи мелькали мимо величавого швейцара. Германн остановился.Pelisses et manteaux passaient en procession devant un suisse gigantesque; Hermann s’arrêta.Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueLa Dame De PiquePouchkine, AlexandreПиковая дамаПушкин, Александр
Add to my dictionary
шуба
Feminine nounpelisse; fourrureExamples
норковая шуба — pelisse de vison
беличья шуба — pelisse d'écureuil
шуба из лисы — pelisse de renard
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
снеговая шуба
givre
Word forms
шуба
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | шуба | шубы |
Родительный | шубы | шуб |
Дательный | шубе | шубам |
Винительный | шубу | шубы |
Творительный | шубой, шубою | шубами |
Предложный | шубе | шубах |