about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

исключая

в знач. предлога excepté qn, qch, à l'exception de qn, de qch, sauf qn, qch, hormis (придых.) qn, qch

Examples from texts

А я всех расспрашивал, не исключая и швейцаров театра, которые не пропускают за кулисы ни единого человека, не известного им лично или не имеющего на это разрешения. Но никто в тот вечер не видел за кулисами никого постороннего.
Or, j'ai interrogé de tous côtés, et, jusqu'aux portiers du théâtre, qui ne laissent pénétrer personne dans l'intérieur sans le reconnaître ou voir son autorisation, et qui que ce soit n'avait vu un homme étranger au théâtre ce jour-là.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
– Разумеется, исключая нашего славного Сен-Люка, – продолжал Бюсси, не слушая лекаря.
– Excepté cependant ce bon Saint-Luc, continua Bussy sans écouter ce que lui disait le docteur.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome I
La Dame de Monsoreau. Tome I
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. том I
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Каждый в отдельности, исключая Фредо, не осмелился бы так резко ополчиться против него.
Chacun, pris isolément, sauf Frédo, n'aurait pas osé se retourner si brutalement contre lui.
Сименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаSimenon, Georges / Le petit homme d'Arkhangelsk
Le petit homme d'Arkhangelsk
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1989
Маленький человек из Архангельска
Сименон, Жорж
© Издательство "Лениздат", 1988
„Ах, мой милый, если бы я зарабатывал всего сто тысяч франков в год, как Каролюс, я бы у всех находил гений, не исключая тебя и даже Бодри!"
« Eh ! mon cher, « si je gagnais seulement cent mille francs « par an comme Carolus, je trouverais du génie à tout le monde, y compris toi et même Baudry ! »
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Так как, помимо всего прочего, он был человек весьма учтивый, исключая, разумеется, те случаи, когда речь шла о деньгах, то он и считался по справедливости самым большим аристократом в Верьере.
Comme il était d’ailleurs fort poli, excepté lorsqu’on parlait d’argent, il passait, avec raison, pour le personnage le plus aristocratique de Verrières.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Бельгия и Швейцария предпочли исключить фразу "которую Комитет может счесть необходимой".
La Belgique et la Suisse étaient d'avis de supprimer l'expression "que le Comité jugera nécessaire".
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Однако нам кажется невозможным совершенно исключить приключения нашей героини из событий, происходивших в ее время и на ее глазах.
Cependant nous ne savons pas le moyen d'isoler absolument les aventures de notre héroïne des faits qui se passèrent dans son temps et sous ses yeux.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Он обещал исключить из репертуара, как только ему удастся избавиться от Кориллы, плохие оперы, ставившиеся, по его словам, лишь по ее капризу и ради ее успеха.
Il lui promit l'exclusion des mauvais ouvrages, aussitôt qu'il aurait expulsé la Corilla, sur le caprice de laquelle il rejeta leur admission et leur succès.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Не исключено, что Шарлотты нет в живых.
Charlotte est peut‑être morte.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Коммерция для него исключается. Пусть.
Le commerce lui est interdit, soit.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Представитель организации "Международная амнистия" предпочел исключить любую ссылку на юрисдикцию.
Amnesty International aurait préféré supprimer toute référence à la juridiction.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Не исключено, что она могла мыслить.
Certes elle avait été nantie d’une réserve de cellules nerveuses fraîches, mais c’était quand même un être avec le potentiel d’une pensée humaine.
Вербер, Бернард / Последний секретWerber, Bernard / L'ultime secret
L'ultime secret
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 2001
Последний секрет
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2001
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод на русский язык, 2007
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2006
В принципе не исключено, что когда-нибудь наша цивилизация отвернется от истории.
D n'est pas inconcevable, en soi, que la nôtre ne se détourne un jour de l'histoire.
Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'Histoire
Apologie pour l'Histoire
Bloch, Marc
© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression
© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002
© Armand Colin, Paris, 1993, 1997
Апология истории, или Ремесло историка
Блок, Марк
© Издательство "Наука", 1986
Но если признать за страной право на самоуправление, то исключать часть граждан от участия в управлении делами под каким-нибудь всегда спорным предлогом - это такая вопиющая несправедливость, о которой, мне кажется, не приходится и спорить.
Mais en admettant que le pays doive se gouverner lui-même, exclure sous un prétexte toujours discutable une partie des citoyens de l'administration des affaires est une injustice si flagrante, qu'il me semblait inutile de la discuter davantage.
Мопассан, Ги де / Воскресные прогулки парижского буржуаMaupassant, Guy de / Les Dimanches d'un bourgeois de Paris
Les Dimanches d'un bourgeois de Paris
Maupassant, Guy de
Воскресные прогулки парижского буржуа
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
в пункте 9 постановляющей части после слов «оружия массового уничтожения» были исключены слова «включая средства его доставки»;
Au paragraphe 9, après « et autres armes de destruction massive », supprimer « y compris leurs vecteurs »;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010

Add to my dictionary

исключая
excepté; à l'exception de; de; sauf; hormisExamples

не исключая — sans excepter

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

обстоятельства, исключающие общественную опасность деяния
cause de justification
обстоятельства, исключающие ответственность
cause de justification
обстоятельство, исключающее виновность
cause de non-capabilité
исключаемые расходы
charges déductibles
обстоятельства, исключающие противоправность
circonstances excluant l'illicéité
обстоятельства, исключающие противоправность
circonstances excluant l'illicité
условие страхования гражданской ответственности, исключающее из числа выгодоприобретателей членов семьи застрахованного
clause de parenté
исключающая возможность передачи по индоссаменту
clause non à ordre
исключать из бюджета
débudgétiser
исключить из государственного бюджета
débudgétiser
исключенный из списка, устаревший
déclassé
исключать из списков
déclasser
исключать из числа уголовно наказуемых
décriminaliser
исключать из программы
déprogrammer
исключать из числа абонентов
désabonner

Word forms

исключить

глагол, переходный
Инфинитивисключить
Будущее время
я исключумы исключим
ты исключишьвы исключите
он, она, оно исключитони исключат
Прошедшее время
я, ты, он исключилмы, вы, они исключили
я, ты, она исключила
оно исключило
Действит. причастие прош. вр.исключивший
Страдат. причастие прош. вр.исключённый
Деепричастие прош. вр.исключив, *исключивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.исключиисключите
Побудительное накл.исключимте
Инфинитивисключать
Настоящее время
я исключаюмы исключаем
ты исключаешьвы исключаете
он, она, оно исключаетони исключают
Прошедшее время
я, ты, он исключалмы, вы, они исключали
я, ты, она исключала
оно исключало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеисключающийисключавший
Страдат. причастиеисключаемый
Деепричастиеисключая (не) исключав, *исключавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.исключайисключайте
Инфинитивисключаться
Настоящее время
я *исключаюсьмы *исключаемся
ты *исключаешьсявы *исключаетесь
он, она, оно исключаетсяони исключаются
Прошедшее время
я, ты, он исключалсямы, вы, они исключались
я, ты, она исключалась
оно исключалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеисключающийсяисключавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--