about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-Chinese Dictionary
  • Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
  • - politics,
  • - day-to-day conversation,
  • - the most common science and technology terms,
  • - free word combinations,
  • - set phrases,
  • - and idioms.
  • Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.

казаться

показаться

  1. (выглядеть) 有...样子 yǒu...yàngzi

  2. безл.

  3. обычно безл. (чудиться, мерещиться) 错觉 cuòjué, 觉得似乎 juéde sìhū

  4. в знач. вводн. сл. кажется 好像 hǎoxiàng, 似乎 sìhū, 看来 kànlai

Examples from texts

Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми.
央行越是喋喋不休、越想把话说得一清二楚,市场似乎越是对早已不再是新闻的消息做出种种过度和失当的反应。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Третьей причиной скромного влияния международных вопросов на выбор избирателей является еще одно удивительное обстоятельство, а именно большее согласие между основными кандидатами, чем кажется на первый взгляд.
国际问题对于选民选择下一任总统的决定影响不太大的第三个原因是事态另一个惊人的发展:就是居于领先的候选人在许多问题上的观点有很大的相似之处。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Тогда казалось, что подобный прорыв произойдет и в западном Судане.
在当 时,看起来苏丹西部也将会有一项类似的突破。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
世界把含糊不清注入原本明晰的问题而承担了很大的风险。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
— Уж, кажется, в такой пустыне можно было рассчитывать на уединение, так нет! Все словно сговорились и вышли полюбоваться, как я ухаживаю за девушкой! А ухаживание получилось довольно неудачное.
“我原以为平原的中心是个不会被人发现的相当可靠的地方呢。”他说道,“可是天哪!就好象全乡的人都跑了出来看我求婚似的——而且还是这样糟糕透顶的求婚!
Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
На фоне спада, вызванного кредитным кризисом, катастрофами во многих финансовых институтах и ослаблением фондового рынка, эти «повелители вселенной» казались менее всеведущими, чем некоторое время назад.
在次贷危机、许多金融机构面临灾难和股市低迷的背景下,这些“世界统治者”似乎没有像他们前一段时间那样无所不知了。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Вязкая жижа присасывалась к нашим ногам, и ее хватка была настолько сильна, что казалось, чья-то цепкая рука тянет нас в эти мерзостные глубины.
在我们走着的时候,那些泥一直死死地拖住我们的脚跟。当我们陷入泥里的时候,就象是有一只恶毒的手把我们拖向污泥的深处,而且抓得那样紧那样坚决。
Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Логика казалась ясной: подавите бессимптомные, но неприятные аритмии, и вы уменьшите риск внезапной смерти.
这个逻辑是很清楚:抑制无症状但很危险的心律不齐,就可以减少突然死亡。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
На мгновение весной 1918 года - после того, как с Большевиками на условиях Германии был подписан Брестский мирный договор - немецкая победа казалась возможной.
1918年春曾有一刻——在布尔什维克签署了由德国炮制的迦太基式和约后——德国似乎看到了胜利的曙光。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
С одной стороны, он кажется образованным и динамичным лидером, приверженным идее модернизации России.
一方面,他看上去像是一个致力于让俄罗斯走上现代化的受过良好教育、充满活力的领导 人。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой, - так оно и было.
这样的事情看上去太美妙而不可能是真的,但是它确实发生的。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Освобождение потоков капитала было неумолимой логикой (или так казалось).
表面上而言,解除资本流动的限制具有坚实的逻辑。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Но, в то время как победа Медведева в первом раунде голосования кажется обеспеченной, важные вопросы возникнут после того, как избирательные бюллетени будут подсчитаны.
但是,尽管梅德韦捷夫似乎很可能在第一轮投票中就获得胜利,我们应该考虑在投票后可能会出现的那些重要问题。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Китай, кажется, полагает, что он может обеспечить свой энергетический импорт, заключив нефтяные контракты со странами-изгоями, такими как Судан.
中国好像相信它可以通过与类似苏丹那样糟糕的国家锁定石油合同来确保其石油进口。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Сильный премьер-министр, казалось бы, является более предпочтительным.
一个强势的总理似乎是大家所更愿意看到的。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

казаться1/3
有...样子 yǒu...yàngziExamples

казаться умным — 有聪明的样子
казаться старше своих лет — 样子比他实在年龄[要]老些; 看起来比...岁数老些

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

казаться

глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивказаться
Настоящее время
я кажусьмы кажемся
ты кажешьсявы кажетесь
он, она, оно кажетсяони кажутся
Прошедшее время
я, ты, он казалсямы, вы, они казались
я, ты, она казалась
оно казалось
Наст. времяПрош. время
Причастиекажущийсяказавшийся
Деепричастиекажась (не) казавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.кажиськажитесь

казать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивказать
Настоящее время
я кажумы кажем
ты кажешьвы кажете
он, она, оно кажетони кажут
Прошедшее время
я, ты, он казалмы, вы, они казали
я, ты, она казала
оно казало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиекажущийказавший
Страдат. причастие-казанный
Деепричастие- (не) казав, *казавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.кажикажите
Инфинитивказаться
Настоящее время
я *кажусьмы *кажемся
ты *кажешьсявы *кажетесь
он, она, оно кажетсяони кажутся
Прошедшее время
я, ты, он казалсямы, вы, они казались
я, ты, она казалась
оно казалось
Наст. времяПрош. время
Причастиекажущийсяказавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--