without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-Chinese Dictionary- Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
- - politics,
- - day-to-day conversation,
- - the most common science and technology terms,
- - free word combinations,
- - set phrases,
- - and idioms.
- Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.
- Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
- - politics,
- - day-to-day conversation,
- - the most common science and technology terms,
- - free word combinations,
- - set phrases,
- - and idioms.
- Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.
хвататься
схватиться, разг.
(хватать рукой) 抓住 zhuāzhù; 抓起 zhuāqi; 拿起 náqi
тк. несов. (приниматься) 乱抓 luànzhuā, 乱搞 luàngǎo
Examples from texts
Не хватает только грамотной политики, чтобы решить эту проблему.现在缺少的是解决这个问题的政策。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011
Но эта самая политическая сила – как раз то, чего не хватает обоим правительствам: и израильскому, и палестинскому.但是,以色列和巴勒斯坦政府缺乏的就是这一政治力量。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 13.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 13.01.2011
Результаты исследования, проведенного Копенгагенским консенсусом, показывают, что лучшим решением могло бы стать выделение больших средств на поставку тех микроэлементов в пище, которых не хватает в рационе жителей бедных стран.《哥本哈根共识》进行的研究显示最佳方法是投入更多资金,提供贫困人口日常饮食中所缺乏的微量营养素。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.02.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.02.2011
Лишь этого не хватало, чтобы усугубить то мрачное, что таилось в голой пустыне, расстилавшейся перед нами, в порывистом ветре и темнеющем небе.光秃秃的荒地,冷飕飕的寒风和阴暗的天空,再加上这个逃犯,就益发显得恐怖了。Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔Собака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
хватать
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | хватать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я хватаю | мы хватаем |
| ты хватаешь | вы хватаете |
| он, она, оно хватает | они хватают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он хватал | мы, вы, они хватали |
| я, ты, она хватала | |
| оно хватало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | хватающий | хватавший |
| Страдат. причастие | хватаемый | хватанный |
| Деепричастие | хватая | (не) хватав, *хватавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | хватай | хватайте |
| Инфинитив | хвататься |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я хватаюсь | мы хватаемся |
| ты хватаешься | вы хватаетесь |
| он, она, оно хватается | они хватаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он хватался | мы, вы, они хватались |
| я, ты, она хваталась | |
| оно хваталось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | хватающийся | хватавшийся |
| Деепричастие | хватаясь | (не) хватавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | хватайся | хватайтесь |