without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-Chinese Dictionary- Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
- - politics,
- - day-to-day conversation,
- - the most common science and technology terms,
- - free word combinations,
- - set phrases,
- - and idioms.
- Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.
- Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
- - politics,
- - day-to-day conversation,
- - the most common science and technology terms,
- - free word combinations,
- - set phrases,
- - and idioms.
- Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.
являться
явиться
(приходить) 来 lái, 到[场] dào[chǎng]; (на собрание и т. п.) 出席 chūxí
(появляться) 出现 chūxiàn; 有 yǒu; (возникать) 产 生 chǎnshēng; 发生 fāshēng
(быть, представлять собой) 是 shì
Examples from texts
В то же самое время, готовность Северной Кореи пойти на заключение договоренности также является следствием решения Китая занять твердую позицию.与此同时,北朝鲜希望达成妥协的意愿也从侧面反映出中国采取严厉措施的决心。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича.一致意见是对领导力的否认,却常常是造成政治麻木的根源所在。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 26.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 26.01.2011
МИД не является компетентным органом по этому вопросу.关于你提到具体问题,外交部不是主管部门。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/3/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/3/2012
На наш взгляд, такой двусторонний диалог является частью процесса шестисторонних переговоров и составной частью рамок шестисторонних переговоров. Мы надеемся на то, что такой диалог будет способствовать возобновлению и продвижению этих переговоров.在我们看来,这样的双边对话是六方会谈进程的一部分,是六方会谈框架的组成部分,希望这样的对话能有利于六方会谈的重启和继续向前迈进。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/15/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/15/2011
Центральной задачей, поставленной в рамках стратегии «Три шага», является повышение уровней духовной и материальной культур граждан, реализация обогащения населения при укреплении мощи страны.“三步走”目标的核心任务是,提高人民物质文化生活水平,实现富民与强国的统一。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/24/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/24/2012
Дяоюйдао и прилегающие к нему острова издревле являются территорией Китая.钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011
Помощь, которую Китай оказывает Пакистану, является искренней и своевременной и не сопровождается никакими условиями.中方对巴基斯坦的援助是真诚的、及时的、不附加任何条件的。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011
Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта.欧洲必须发出明确的信号,告诉大家乌克兰不同于1938年内维尔·张伯伦(Neville Chamberlain)眼中的捷克斯洛伐克,那里不是欧洲知之甚少的一片遥远的土地,而是欧洲计划中不可或缺的组成部分。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009
Ванатабе, профессор Софийского университета, сотрудничал с Шинтаро Ишихара, националистическим политиком, написавшим книгу «Япония, которая может сказать нет» и являющимся нынешним губернатором Токио.他是日本上智大学的教授,是石原慎太郎(民族主义政治家,《日本可以说不》的作者,现在是东京都知事)的 合作者。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 29.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 29.10.2010
Фермеры оказались бы прямо привлечены к борьбе с наркотиками, что явило бы резкий контраст с нынешней идеалистической и явно неуспешной политикой уничтожения урожая.与现行的、理想主义的—且明显难以为继的—铲除行动形成鲜明对比的,是农民们在反毒品的计划中还能获得一种主人翁的感觉。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010
Ван Цишань подчеркнул, что нынешнее заседание является плодотворным, проведена успешная подготовка к встрече глав правительств двух стран.王岐山指出,本次会议富有成效,为两国总理会晤做了很好的准备。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/24/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/24/2012
Он вновь подтвердил, что его правительство твердо привержено политике одного Китая, и эта позиция является последовательной.他重申,澳大利亚政府坚持一个中国政策,这一立场是一贯的。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/20/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/20/2012
Ответ: Наша позиция относительно Далай-ламы является последовательной и четкой, и она не претерпела изменений.答:对达赖我们的政策是一贯和明确的,没有变化。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/23/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/23/2012
Случившиеся недавно в Лхасе и других местах избиения, погромы, грабежи и поджоги являются не «мирными демонстрациями», а серьезными противозаконными актами насилия.前不久发生在拉萨等地的打砸抢烧事件,不是“和平示威”,而是严重违法的暴力事件。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/20/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/20/2012
Арсенал, который в настоящее время занимает первое место в английской Премьер Лиге, обычно начинает матчи с 11 игроками ни один из которых не является британцем.以目前在英格兰超级联赛中积分领先的阿森纳队为例,它的11名首发球员中几乎没有一名来自英国。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 26.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 26.01.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
являться проводником
传
также является
也是
Word forms
явить
глагол, переходный
Инфинитив | явить |
Будущее время | |
---|---|
я явлю | мы явим |
ты явишь | вы явите |
он, она, оно явит | они явят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он явил | мы, вы, они явили |
я, ты, она явила | |
оно явило |
Действит. причастие прош. вр. | явивший |
Страдат. причастие прош. вр. | явленный |
Деепричастие прош. вр. | явив, *явивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | яви | явите |
Побудительное накл. | явимте |
Инфинитив | являть |
Настоящее время | |
---|---|
я являю | мы являем |
ты являешь | вы являете |
он, она, оно являет | они являют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он являл | мы, вы, они являли |
я, ты, она являла | |
оно являло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | являющий | являвший |
Страдат. причастие | являемый | |
Деепричастие | являя | (не) являв, *являвши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | являй | являйте |
Инфинитив | являться |
Настоящее время | |
---|---|
я *являюсь | мы *являемся |
ты *являешься | вы *являетесь |
он, она, оно является | они являются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он являлся | мы, вы, они являлись |
я, ты, она являлась | |
оно являлось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | являющийся | являвшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |