about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The New Chinese-Russian Dictionary
  • dicts.universal_zh_ru.description

[zhí]

  1. стоить

  2. тк. в соч. стоимость

  3. мат. величина

  4. заслуживать; стоить

  5. письм. во время; по случаю (напр., какого-либо праздника)

  6. тк. в соч. дежурить

Examples from texts

试图确定人民币的“合理”汇率,恰恰相反,则是一场傻瓜的游戏,而逐步实现重新估,使人民币汇率达到“合理”水平的建议则把中国引向了倍受争议的歧途。
В отличие от этого, попытка определить "правильный" уровень женьминьби является глупой игрой, а предложение о проведении поэтапной ревальвации, чтобы добраться до этого уровня, стало полемической путаницей.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
一旦房价到达峰并开始下降,贷款条件开始收紧,银行就会发现,他们所收回的房产价值根本不足以抵消债务。
Как только они снижаются и продолжают падать, условия по займам становятся более жесткими, и в результате банки получают жилье, которое уже не покрывает размера долга.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
加上过往的逆差所产生的利息,仅2006年的账单就超过8000亿美金 —约为美国国民生产总的6.5%。
С учетом выплаты процентов по прошлым дефицитам, только за 2006 год сумма составила более 800 миллиардов долларов – примерно 6,5% от валового национального продукта США.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
与此形成鲜明对照的是,二战后一届典型的民主党政府可以让负债与国内生产总的比率以每年超过1%的速度递减。
Для сравнения, типичной политикой демократов после второй мировой войны было уменьшение соотношения долга к ВВП более 1% в год.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
但是,伊朗国家预算赤字达到国内生产总的15%,而且,尽管油价上升,外汇储备却在下降。
Но дефицит в иранском бюджете теперь составляет 15% от ВВП, а резервы иностранной валюты уменьшаются, несмотря на нефтяной бум.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
但截止到2006年,德国的出口和国内生产总都比法国和意大利增长迅速。
Но к 2006 году рост объемов экспорта и ВВП Германии был выше, чем в Италии или во Франции.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
约5000亿美元的全球市收益从何而来?我们不得而知。
Откуда возникает чистая прибыль в размере 500 миллиардов долларов в виде глобальной рыночной стоимости, не известно.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
特别是,现在急需大幅度提高亚洲国家的投票加权
В частности, радикальное увеличение доли голосов стран Азии – настоятельная необходимость.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

1/6
сто́итьExamples

这本书值十元 — эта книга стоит десять юаней

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

线
изолиния
线
изоплета