about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The New Chinese-Russian Dictionary
  • Includes 4,100 most commonly used hieroglyphs and over 26,000 words and word combinations. It can be used as a reference book on Chinese spelling and pronunciation, and serve as a source of linguistic material for textbooks.

[chū]

  1. выходить; выезжать; выступать (наружу); появляться

  2. превышать; выходить за (пределы чего-либо)

  3. давать; выдавать; выделять

  4. расходовать; расходы

  5. производить; выпускать; выращивать

  6. возникать; происходить

  7. вытекать; выделяться

  8. выпускать; издавать (напр., газету)

  9. сч. сл. для спектаклей и т.п.

  10. суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на

    1. движение наружу

    2. общее значение результата действия

Examples from texts

与此同时,北朝鲜希望达成妥协的意愿也从侧面反映中国采取严厉措施的决心。
В то же самое время, готовность Северной Кореи пойти на заключение договоренности также является следствием решения Китая занять твердую позицию.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
今年的竞选活动也进行得特别和平,有数百万人在12月27日参加了投票,他们花了数小时步行和排队投了他们的选票。
Кампания этого года была исключительно мирной, и 27 декабря проголосовали миллионы граждан – подчас часами шли и стояли в очереди для того, чтобы подать свой избирательный бюллетень.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
萨达特向未来迈的惊人一步还需要以色列总理贝京在通往和平的曲折道路上的几乎每一个关口的协作。
Поразительный прыжок в будущее Садата должен был найти поддержку со стороны премьер-министра Израиля Менахема Бегина почти на каждом отрезке извилистого пути к миру.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
中哈战略伙伴关系不断发展不仅有力促进了两国发展繁荣,也为维护地区和世界和平稳定作了重要贡献。
Непрерывное развитие китайско-казахстанских отношений стратегического партнерства не только сильно продвинуло развитие и процветание двух стран, но и внесло важный вклад в защиту мира и стабильности в регионе и на всей планете.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
今年两国隆重庆祝《俄中睦邻友好合作条约》签署10周年,显示两国合作的高水平。
В текущем году обе страны торжественно отмечали 10-ю годовщину подписания Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между РФ и КНР, что продемонстрировало высокий уровень двустороннего сотрудничества.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
悲剧演得是够惨的,可是根据国家的法律,这个人至少是死得不冤的。
Правда, трагедия оставалась трагедией, но ведь этот человек так или иначе заслужил смерть по законам нашей страны.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
一直预言美国经济会问题的悲观主义者的说法终于应验了。
Пессимисты, долгое время предсказывавшие, что американскую экономику ожидают серьезные проблемы, похоже, наконец, добились признания.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
世界各地的投资者主要于三个原因想要减持美元资产。
Инвесторы всего мира хотят сократить свои долларовые вклады по трём основным причинам.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
不仅如此,蜡烛能释放大量危害极大的室内微粒污染空气,而据统计微粒在美国每年造成的死亡人数超过100,000人。
Более того, свечи производят огромное количество чрезвычайно разрушительного комнатного микроскопического загрязнения воздуха, которое по оценкам убивает в Соединенных Штатах более 100000 людей в год.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
“时机成熟”包含若干因素:必须台各方都能接受的解决模式,还要有与之配套的外交进程,以及能够并且愿意达成协议的领导者。
Зрелость имеет несколько элементов: должна существовать формула, которую стороны могли бы принять, дипломатический процесс для того, чтобы подвести их к этому решению, и главные действующие лица, способные и готовые заключить соглашение.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
欧洲奉献了希波克拉底、达•芬奇、伏尔泰、贝多芬、南丁格尔、陀思妥耶夫斯基、诺贝尔、约翰•列农等许多改变世界的文化巨匠。
Европа дала миру Гиппократа, да Винчи, Вольтера, Бетховена, Флоренс Найтингейл, Достоевского, Нобеля, Джона Леннона и многих других личностей, сформировавших мировую культуру.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
日本在资产泡沫破裂近两年后才开始放松货币政策,提供财政刺激,而美国则更早地台了这两项措施。
Япония выжидала почти два года после того, как лопнул ее пузырь активов, чтобы облегчить кредитно-денежную политику и обеспечить финансовый стимул, тогда как в США оба шага были предприняты на ранней стадии.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
关于第二个问题,刚才我已作原则回应。
Что касается второго вопроса, то принципиально я уже ответил только что.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
保持中日关系长期健康稳定发展符合两国和两国人民的根本利益,我们愿与日方继续共同为此作努力。
Поддержание тенденции долговременного, здорового и стабильного развития китайско-японских отношений отвечает коренным интересам двух стран и их народов, мы готовы продолжать совместные усилия с японской стороной в этом направлении.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
为了确保进行良好的科学研究,除开作为研究的特定结果,供研究的动物应该是健康的并且表现正常的行为。
Для получения заслуживающих доверия результатов животные должны быть здоровыми и демонстрировать нормальное поведение за исключением определенных проявлений, являющихся предметом исследования.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

1/11
выходи́ть; выезжа́ть; выступа́ть; появля́тьсяExamples

出房间 — выйти из комнаты
出国 — выехать за границу
出了汗 — выступил пот
出了芽 — появились всходы
出了问题 — появились проблемы

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

выставляться напоказ
особенно
аут
провести
продать
разглядеть
изгонять
замуж
изгнать
计算
насчитать
反映
отражать
反映
отразить
проводить
раскопки