about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The New Chinese-Russian Dictionary
  • Includes 4,100 most commonly used hieroglyphs and over 26,000 words and word combinations. It can be used as a reference book on Chinese spelling and pronunciation, and serve as a source of linguistic material for textbooks.

[]

  1. солнце; солнечный

  2. день; число, дата; дневной; ежедневный

  3. тк. в соч. время

  4. сокр. Япония

Examples from texts

2010年11月30,外交部发言人洪磊主持例行记者会。
30 ноября 2010 г. официальный представитель МИД КНР Хун Лэй провел очередную пресс-конференцию.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
答:连来,各国领导人都对当前的国际金融形势发表了很重要的看法,也提出了很及时、很重要的倡议和主张。我觉得这些倡议和主张值得重视。
Ответ: В последнее время руководители разных стран высказали важные мнения по сложившейся международной финансовой ситуации и выдвинули актуальные и важные инициативы, которые, на мой взгляд, заслуживают внимания.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
2011年9月13外交部发言人姜瑜举行例行记者会
Очередная пресс-конференция 13 сентября 2011 г. у официального представителя МИД КНР Цзян Юй
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
今年的竞选活动也进行得特别和平,有数百万人在12月27参加了投票,他们花了数小时步行和排队投出了他们的选票。
Кампания этого года была исключительно мирной, и 27 декабря проголосовали миллионы граждан – подчас часами шли и стояли в очереди для того, чтобы подать свой избирательный бюллетень.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
10月26至27,中非合作论坛第八届高官会将在浙江省杭州市举行。
26-27 октября 8-е совещание высокопоставленных чиновников в рамках Форума по китайско-африканскому сотрудничеству пройдет в г. Ханчжоу пров. Чжэцзян.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
实际上,欧洲央行看起来隐含地接接受了经济增长的目标, 它在10月4重申了其反通胀的强硬立场。
Поскольку ЕЦБ, по-видимому, однозначно поставил перед собой цель добиться экономического роста, то в связи с этим 4-го октября он поддержал свою жесткую линию на борьбу с инфляцией.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
自5月1开幕以来,世博会参观者达到7000多万人次,创下参观人数的新纪录。
С 1 мая, когда выставка распахнула свои двери, ее посетили свыше 70 млн. человек, что установило новый рекорд по числу посетителей аналогичных выставок.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
2011年10月27,外交部发言人姜瑜主持例行记者会。
27 октября 2011 г. официальный представитель МИД КНР Цзян Юй провела очередную пресс-конференцию.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
2010年7月6外交部发言人秦刚举行例行记者会
Очередная пресс-конференция 6 июля 2010 г. у официального представителя МИД КНР Цинь Гана
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
应国家主席胡锦涛邀请,奥地利共和国总统海因茨·菲舍尔将于1月19至22对中国进行国事访问。
По приглашению председателя КНР Ху Цзиньтао президент Австрийской Республики Хайнц Фишер 19-22 января нанесет государственный визит в Китай.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
米亚·法罗5月2将到香港,你想对像她这样把达尔富尔与奥运挂钩的人说什么?
Мия Фарроу прибудет в Сянган 2 мая. Что бы вы хотели сказать такому человеку, который увязывает проблему Дарфура с Олимпиадой?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
”有传言说两人已经订下2月8或者9结婚。
Согласно слухам, пара договорилась провести свадьбу 8 или 9 февраля.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
应朝鲜劳动党中央委员会和朝鲜政府邀请,中共中央政治局常委、国务院副总理李克强将于10月23至25对朝鲜进行正式友好访问。
По приглашению Центрального комитета Трудовой партии Кореи и правительства КНДР член Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, вице-премьер Госсовета КНР Ли Кэцян 23-25 октября совершит официальный дружественный визит в КНДР.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
2011年6月16,国家主席胡锦涛在莫斯科同俄罗斯总统梅德韦杰夫举行会谈。
16 июня 2011 г. председатель КНР Ху Цзиньтао в Москве провел переговоры с президентом РФ Дмитрием Медведевым.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
2011年3月1,外交部发言人姜瑜主持例行记者会。
1 марта 2011 г. официальный представитель МИД КНР Цзян Юй провела очередную пресс-конференцию.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆

Add to my dictionary

1/4
со́лнце; со́лнечныйExamples

日出 — восход солнца

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

один день
однажды
зима
冕仪
коронограф
гномон
протуберанец
афелий