about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The New Chinese-Russian Dictionary
  • Includes 4,100 most commonly used hieroglyphs and over 26,000 words and word combinations. It can be used as a reference book on Chinese spelling and pronunciation, and serve as a source of linguistic material for textbooks.

[lái]

=

  1. приходить; прибывать; приезжать

  2. приносить; подавать (блюда)

  3. возникать, появляться

  4. делать; взяться за что-либо

  5. давай(те) (приглашение что-либо делать)

  6. будущий; наступающий

  7. со времени; на протяжении (какого-либо времени)

  8. около, приблизительно

  9. перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для

  10. глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему

Examples from texts

与过去几十年相比,英国经济增长更为稳健和快速,而由经济增长所带的税收收入使得政府能够把钱投入到教育和全国医疗系统上。
Британская экономика росла более стабильно и быстро, чем в течение нескольких поколений до этого, и налоговые поступления, вызванные ее ростом, дали правительству возможность вкладывать деньги в образование и здравоохранение.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
但Lugovoi的面容在过去八个月的无数新闻发布会的历练中也有了明显的变化。
Впрочем, и лицо Лугового разительно меняется последние восемь месяцев от одной пресс-конференции к другой.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
答:连日,各国领导人都对当前的国际金融形势发表了很重要的看法,也提出了很及时、很重要的倡议和主张。我觉得这些倡议和主张值得重视。
Ответ: В последнее время руководители разных стран высказали важные мнения по сложившейся международной финансовой ситуации и выдвинули актуальные и важные инициативы, которые, на мой взгляд, заслуживают внимания.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
从账目的角度讲,将贸易逆差标记为负储蓄似乎是符合逻辑的。
С бухгалтерской точки зрения логично маркировать торговые дефициты отрицательными сбережениями.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
这种前景给土耳其、伊拉克和美国都带了巨大的风险。
Подобная перспектива ставит под угрозу Турцию, Ирак и США.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
有一个明确的指标衡量任务的完成状况:那就是物种灭绝率。
И существует одна единица измерения, безошибочно показывающая, как мы справляется с этой задачей – темпы вымирания видов.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
话语也会带后果,而一代人说过但并不真正相信的话,到了下一代人或许就会信以为真,甚至会采取行动。
Слова не проходят бесследно, и в то, что одно поколение говорит, но во что на самом деле не верит, следующее поколение может поверить и даже предпринять соответствующие действия.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
世界各国央行都通过选拔技术人员和有实际知识和经验的人士领导它们的机构,而不是接受纯粹的政治任命获得了巨大的成功。
Центральным банкам всего мира чрезвычайно повезло, что они избрали своими главами технократов и людей с проверенными знаниями и опытом, а не приняли чисто политические назначения.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
而且这样做还会带严重的后果。
А у этого могут быть серьезные последствия.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
至于这些贵宾中国怎么花钱、吃什么、喝什么,这不是中方能够负责的事情。
А как эти гости будут тратить деньги, что будут есть и пить, за это китайская сторона уже не отвечает.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
然而他们所炮制的“民主选举”在缺乏自由制度的情况下,只是由处于多数的什叶 派的独裁取代了处于少数的逊尼派的独裁,以及带了宗教派别的内战。
Вместо этого их действия породили «электократию», которая, в отсутствие либеральных учреждений, заменила тиранию суннитского меньшинства тиранией шиитского большинства и религиозной гражданской войной между сектами.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
因为超低的利率会伤害日本家庭并且降低消费,而这一影响的坏处也许超出了弱势日元给日本的出口所带的利益。
Ультра низкие процентные ставки могут негативно отразиться на населении Японии и привести к понижению уровня потребления, а эти последствия могут быть серьезнее, чем польза от слабой иены для японского экспорта.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
第二个问题,朝鲜的领导人金正日是否会参加奥运会闭幕式?
Второй вопрос: примет ли лидер КНДР Ким Чен Ир участие в церемонии закрытия Пекинской Олимпиады?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
人们习惯于为他们实际所使用的电力付费。
Люди привыкли платить за электричество, которое они в действительности используют.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
“在傍晚的时候,他从库姆·特雷西坐车回来,有足够的时间弄回他的猎狗,抹好发光涂料,再带着那畜生到栅门附近去,他知道,他一定能看到老绅士在那里等着。
Вернувшись вечером из Кумби-Треси, Стэплтон успел сбегать за собакой, смазал ее этим адским составом и привел на то место, куда должен был прийти старик.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔

Add to my dictionary

1/10
приходи́ть; прибыва́ть; приезжа́тьExamples

请他来 — попроси его прийти
来了一个代表团 — прибыла [приехала] делегация

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

доносить
北卡罗
Северная Каролина
卡罗
Каролина
приносить
随之而
последовать
привести
приводить
принести
прислать
присылать
раздаваться
раздаться