about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

与此同时,货币注入无法消除金融系统所普遍面临不确定因素,那就是全球化和证券化所导致的破坏信心与信任的透明度缺失。
В то же самое время денежные вливания не могут решить проблему общей неопределенности финансовой системы, в которой глобализация и секьюритизация привели к отсутствию прозрачности, подорвавшему доверие и уверенность в завтрашнем дне.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
俄国将在2008年面临这一选择的历史性意义并非由下一位总统的个人素质决定,而是由他的忠诚决定,也就是, 是谁给了他这一职位。
Реальное историческое значение выбора, с которым Россия столкнется в 2008 году, будет определяться не личностными качествами следующего президента, а его лояльностью к тому, кому он обязан своей работой.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
这将会是任何通过老方法挑选出来的新团队所要面临问题。
Этот вопрос будет стоять перед любой новой командой, выбранной старыми методами.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
今天世界所面临威胁是超越国界的,因此我们必须超越国界的限制来采取对策。
Угрозы, с которыми сталкивается сегодня мир, являются наднациональными, поэтому и противодействие им должно носить наднациональный характер.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
农业从来就是自由贸易原则及其赋权于穷国承诺所面临最大挑战,因为它是全球贸易中最为扭曲的领域之一。
Сельское хозяйство всегда представляло наибольшую проблему для доктрины свободной торговли, обещающей поддержку и экономические возможности бедным странам, поскольку является самой искаженной сферой мировой торговли.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
如果单纯地将这一新计划实施到伊拉克,那么,有两点马上引人注目。第一是贝克和汉米尔顿报告的几乎所有建议被忽略;第二,该计划本身尽管面临伊拉克乱局 依旧非常简单化。
Если примерить этот план к Ираку, и только, немедленно бросаются в глаза две детали: почти все предложения из доклада Бейкера-Гамильтона проигнорированы, а сам план – перед лицом хаоса, царящего в Ираке – чересчур прост.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
经过几个月的拖欠工资,去年九月,公务员罢工,要求支付工资。由哈马斯的哈尼亚领导政府面临严峻挑战。
В сентябре, после нескольких месяцев, в течение которых не выплачивалась зарплата, правительство, возглавляемое лидером партии Хамас Исмаилом Ханийя, столкнулось с серьёзной проблемой – госслужащие начали забастовку, требуя выплаты зарплаты.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
除了中东一触即发的局势和伊斯兰恐怖主义的威胁,西方现在还面临着亚洲崛起、一个更为自负的俄罗斯和新的能源及环境挑战。
Помимо взрывоопасной ситуации на Ближнем Востоке и угрозы исламистского терроризма, Запад сегодня находится перед лицом подъема Азии, возвращения более самоуверенной России и новыми проблемами в области энергетики и климатических изменений.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
知识的制造者和消费者之间的鸿沟只是产生于300年前左右。当时,面临快速扩展文学市场上的盗版,书籍印刷商获得了皇室对其生意的保护。
Резкое разделение между производителями и потребителями знаний началось только около 300 лет назад, когда книгопечатники обеспечили себе королевскую защиту своего ремесла в условиях пиратства на быстро развивающемся рынке литературы.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
格鲁吉亚和摩尔多瓦都面临着同样问题:俄罗斯人占人口绝大多数地区——格鲁吉亚的亚伯加西亚和南奥塞梯,以及摩尔多瓦的车臣——都出现了分裂主义倾向,而且这些地区在很大程度上受到莫斯科的控制。
Грузия и Молдова обе столкнулись с сепаратистскими анклавами с преобладающим русским населением, которыми в большой степени управляют из Москвы – Абхазия и Южная Осетия в Грузии и Приднестровье в Молдове.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
中国面临复杂多样传统和非传统安全挑战,受到分裂势力和恐怖主义等威胁。
Перед Китаем стоят сложные и многообразные вызовы в области традиционных и нетрадиционных угроз безопасности, стране приходится противостоять угрозам со стороны сепаратистских и террористических сил.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
其它后苏联时代国家也面临要求重归俄罗斯势力范围的内部压力,并且感到被欧盟抛弃。
Другие постсоветские страны тоже испытывают внутреннее давление, чтобы вновь повернуться к России, и чувствуют себя заброшенными ЕС.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
这是因为欧洲在当今全球化世界中面临着许多复杂的挑战。
Это связано с тем, что Европа сталкивается большим количеством сложных проблем в глобализованном мире.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    предстоящий

    translation added by 张杰
    0