I think TELL is a typo - it's probably LET :)
Ir a la Preguntas y respuestas
Яркое Сонцеsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
i just whant to tell you know that i will stand by you through whatever might come, wherever you run
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
i just whant to LET you know that i will stand by you through whatever might come, wherever you run
Editado* * *
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru4 - 2.
i just want to tell you know that i will stand by you through whatever might come, wherever you run
EditadoЯ лишь хочу сказать тебе: знай, что я останусь с тобой независимо от обстоятельств, куда бы ты не бежал.
Traducción agregada por Андрей БессоновBronce en-ru1 - 3.
........ знай, я буду рядом, чтобы ни случилось и где бы ты не был
Traducción agregada por Сергей Павлик0
Discusión (13)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago
+Andrey
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago
Aha!
Андрей Бессоновpublicó un comentario 8 years ago
I corrected one typo but didn’t notice another one:(
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago
...didn’t notice THE OTHER
Андрей Бессоновpublicó un comentario 8 years ago
Argh:((
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago
We live and learn :)
Яркое Сонцеpublicó un comentario 8 years ago
Blagodarю
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago
👍🏼
Андрей Бессоновpublicó un comentario 8 years ago
That’s true:)
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago
Кто/что/где/куда/зачем/почему + бы + НИ ... . Не "НЕ", а "НИ".
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago
Good catch!
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago
Фирма веников не вяжет!😁😁😁