"By the time the police discovered the underground cave the cartel used as a "dungeon," the prisoners had been there over three months. What they found was a horror scene of people who had been reduced to emaciated zombies, pacing the tight perimeter of the cave with blank expressions and soulless eyes."
Ir a la Preguntas y respuestas
` ALsolicitó una traducción hace 8 años
¿Cómo traducir? (ru-en)
люди с потухшими глазами
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
people with soulless eyes
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en3 - 2.
people with blank eyes
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en3 - 3.
people with dead eyes
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en2
Discusión (4)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 8 años
` ALpublicó un comentario hace 8 años
"К тому времени, когда полиция обнаружила подземную пещеру, которую картель использовал в качестве «темницы», заключённые находились там уже больше трёх месяцев. То, что полицейские обнаружили, представляло ужасную картину - люди, которые были доведены до состояния истощенных зомби, расхаживали по периметру тесной пещеры с пустыми/ничего не выражающими лицами и потухшими/бездушными глазами".
⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 8 años
👍🏼🙏🏅
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 8 años
👍