Здесь не про стул, но throw against есть.
бросить стул в окно
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
to throw a chair against the window
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en2 - 2.
to throw a chair through the window
Traducción agregada por Александр ШматькоBronce ru-en0 - 3.
to throw a chair into the window
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro ru-en0
Discusión (9)
Либо out of - но тогда это «выбросить».
through?
da
Можете дать ссылку хотя бы на один пример? Look through the window и подобного много примеров, но со throw ни одного не нашла. Throw OUT OF - другое дело, но и значение другое.
Хорошо, только там всё означает «ВЫбросил» тв. Для меня бросил стул в окно - это о том, чтобы разбить окно, а выбросил стул в окно - чтобы его не было в доме.
Можно ещё перефразировать выражение как "сквозь стекло". Если я бросаю стул в бронированное окно, то through тут не подходит.
Я поняла Ваше предложение как о броске с целью разбить окно, аналогично бросить в стену throw against the wall и т.д. Ок.)