с совершенно пресным, незапоминающимся (никаким) выражением
Ir a la Preguntas y respuestas
Zarina Zarinasolicitó una traducción hace 8 años
¿Cómo traducir? (en-ru)
Broad princelike face totally bland of expression.
El comentario del autor
Bland of expression?
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
Абсолютно невыразительное лицо
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru2 - 2.
ничего не выражающее лицо
Traducción agregada por grumblerOro en-ru1 - 3.
без тени эмоций
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru1
Discusión (11)
Евгения Грандеpublicó un comentario hace 8 años
Elena Bogomolovapublicó un comentario hace 8 años
абсолютно невыразительное
grumblerpublicó un comentario hace 8 años
ничего не выражающее лицо
grumblerpublicó un comentario hace 8 años
Валерий, как всегда, впереди планеты всей - и с неточным переводом.
Для эмоций есть bland of emotion
⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 8 años
Grumbler, you need to add that translation
⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 8 años
+++Grumbler
⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 8 años
In more modern terms it’s called “poker face”
grumblerpublicó un comentario hace 8 años
OK, done. However, Ellen's is good too
⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 8 años
Then she should add it.
grumblerpublicó un comentario hace 8 años
There is a slight difference.
"невыразительное" is rather by nature than by intention
"ничего не выражающее лицо" is rather intentional expression than natural
I don't know if there is any "tint/shade" in English
⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 8 años
Nope, you don’t know the motive, you only know what you see.