At the time the tanker was going along the marker posts to the outer harbor of the port of Tuapse. ¿
В это время танкер следовал по створам на внешний рейд порта Туапсе.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
At this time the carrier/tanker proceeded through ranges/leadng lines to the Outer Roads of Tuapse Port.
Traducción agregada por Tatiana OsipovaOro ru-en3
Discusión (20)
Marker posts! Thank you 🙏
You got it! 😉
Это слово я не знал - пришлось поискать
Грамблер, Вы имеете в виду русское слово? Я знала «створки (окна и т. д)». Откуда я могла знать створы? Поэтому пришлось сначала в толковый словарь залезть, а потом уже переводить. Причём у «створ» оказалось по крайней мере два толкования. 😶
Ну да, створы... Два знака, которые находятся на линии движения и должны совпадать если вы следуете по этой линии и смотрите на них
Не буду спорить, но я представила больше знаков. 🤔
"marker posts" does not suit (сигнальные столбы/вехи). "the port of Tuapse" is possible. Ranges or leadng lines may be composed of unlike objects. There is a word alightment for створ. It is for similar objects.
Створы могут образовывать не только знаки, это могут быть и природные объекты ( например: скала и оконечность мыса).
Три знака могут образовать 2 створа, один знак общий.
Разве можно совместить THIS time и WAS going?
Ну в таком контексте: This one time, I was standing on my balcony...))
Ну в таком контексте: This one time, I was standing on my balcony...))
А вообще, у меня такой же вопрос крутился в голове. В створах я ещё меньше понимаю.)
THIS ONE TIME is conversational. Here, I would say AT THAT TIME, <—[comma]
Всё-таки at that time! Металась между двумя вариантами и... выбрала неправильный.)
Uly, if I asked you about something, but you forgot it and can’t recall it, what should I say to you - please recall, or recollect, or remember? Or anything else?
(Please) think (back) hard!
REMEMBER and RECALL are both resultative.
🙏 Won’t you add it?
✅
👍