..., когда путешествуешь. Деепричастный оборот здесь ни к месту.
Ir a la Preguntas y respuestas
Miroslava Minkovskaysolicitó una traducción 6 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
У кого-то счастье состоит из горячего ароматного чая со сладостями, в окружении семьи и теплых душевных разговоров, а у кого-то из ярких впечатлений и постоянной смены обстановки, путешествуя по земному шару.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
For some people, happiness is sitting down to a cup of hot, aromatic tea and sweets with family around and warm, heartful conversation, while for others it's creating vivid memories and experiencing a constant change of scenery traveling the globe.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en2
Discusión (3)
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 years ago
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago
For some people, ..., and/while for others,... (SOMEONE means a specific person, not random people in English)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago
Slavik, here are some important phrases to take away from this snippet: [for some...for others] [sit down to (food or drink)] [change of scenery] [travel the world/globe]