about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Claire Aquasolicitó una traducción 6 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

... and then another almost at once and quickly...

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    They had а baby - and then another almost at once, and quickly fell into the pattern of family life.

    Editado

    * * *

    El comentario del traductor

    They had one baby, didn't wait before having another baby, and with two children it didn't take long for them to get into the rhythm of life as a family.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    1

Discusión (20)

Sɯɐɹʇ Wɐɔuspublicó un comentario 6 years ago

They had а baby and then another almost at once and quickly fell into the pattern of family life.
У них родился ребенок, а потом и другой почти сразу, и они быстро впали в семейную жизнь.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 years ago

У них был ребенок, а потом почти сразу появился и еще один в их семейном гнездышке.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 years ago

and then another almost at once and quickly fell into the pattern of family life
не они "впали" или "втянулись"..., а ребенок...

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 years ago

Подлежащее THEY, для всего предложения. A baby - дополнение. Как оно может превратиться в подлежащее? По-моему, это противоречит нормам английского.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 years ago

Ну, я, конечно, имела в виду another baby.
They had a baby... - 1ое предложение and then another (baby) fell...- 2-ое предложение. Я так понимаю.

Sɯɐɹʇ Wɐɔuspublicó un comentario 6 years ago

Елена, точно. Я подумала, что может быть пропущено "they" quickly fell...
А это второй ребенок вписался в их семейную жизнь...

Sɯɐɹʇ Wɐɔuspublicó un comentario 6 years ago

Татьяна, может быть "and then another one ... fell into ..."

Sɯɐɹʇ Wɐɔuspublicó un comentario 6 years ago

По-моему, это предложение типа " казнить нельзя помиловать"😊

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 years ago

А по-моему, здесь все однозначно...

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 years ago

Согласна, что another one - подлежащее. В таких случаях, они, по-моему, и ставят запятую перед and, чтобы не сбивать с толку.

Sɯɐɹʇ Wɐɔuspublicó un comentario 6 years ago

Вот что за жизнь такая переменчивая? Теперь я опять согласна с моей первой версией ))
По- смыслу, выходит что они, а не ребенок. Посмотрите, на этот отрывок. Определенно, запятой не хватает.

https://books.google.bg/books?
id=YamXDwAAQBAJ&pg=PA36&lpg=PA36&dq="and+then+another+almost+at+once+and+quickly"...&source=bl&ots=Mh0JYg5kRQ&sig=ACfU3U0tGEk5yGYjQXak_JerVTucO_vhJw&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwiLnP6-tYXlAhWLE5oKHTc7Ai8Q6AEwAHoECAIQAQ#v=onepage&q="and%20then%20another%20almost%20at%20once%20and%20quickly"...&f=false

Sɯɐɹʇ Wɐɔuspublicó un comentario 6 years ago

Ссылка не работает, видимо слишком длинная.
Но если любопытно, то забейте в Гугл фразу "and then another almost at once and quickly". Не забываем про кавычки ))

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 years ago

Я открыла несколько вариантов. Я ничего нового там не увидела)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 years ago

Каюсь, вначале не вникла в вопрос, просто предложила свою трактовку перевода Лены. Но! Хотя у меня ссылка не открылась, и поиск фрагмента в Гугл не удался, я забила FELL INTO PATTERN в ngram.books и получила примеры, подтверждающие свою догадку, что это о ПРИВЫКАНИИ к чему-то. Не находите, "младенец привык к семейному укладу/втянулся" слегка нелепо?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

>Елена, точно. Я подумала, что может быть пропущено "they" quickly fell...
А это второй ребенок вписался в их семейную жизнь... А вот и нет :(

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 years ago

оказываетсся, я второе and пропустила, всех запутала

Compartir con tus amigos