You argue you're too old to make it right. A great excuse not to do anything.
Ты говоришь, что ты слишком стар для того чтобы все исправить?
Отличный предлог для того чтобы ничего не делать. (с иронией)
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
Oh, so you're too old to fix things now, is it? Let's come up with another good excuse to not do shit, why don't we!
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en3 - 2.
What? You're too old to fix things at this late date? That sounds like a total cop-out to me!
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en3 - 3.
You say you can't teach a old dog new tricks? Sounds more like a good excuse to not do squat!
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en3
Discusión (13)
Tatiana, yes!
maybe MAKE THINGS RIGHT
An old dog?)
🤓 Не понимаю, в чём разница между not to do и to not do. 🤔
нет разницы, можно и так и так, я предпочитаю to not do
YOU CAN'T TEACH AN OLD DOG NEW TRICKS is a saying used by old people when they don't want to learn things or better themselves.
С-п-а-с-и-б-о! :-)
😉
Ага, а не бывает так, когда правильно только not to do?
I don’t understand the question..
I meant to ask you if they're totally interchangeable.
Oh, yeah, I think so.