Взбутетенил = устроил (нам) взбучку
Сегодня начальник взбутетенил всех нас ни за что!
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
We all got chewed out by our boss today for nothing!
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en1 - 2.
Our boss chewed all of us out today for nothing!
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en1
Discusión (9)
Our boss chewed ALL OF US OUT TODAY for nothing!
We all got chewed out by our boss TODAY FOR NOTHING!
Here, FOR NOTHING sounds better at the end of the sentence because that's were we put things we want to emphasize and FOR NOTHING is the unbelievable part of this statement 😉
Uly, thanks a lot! My initial version was "chewed all of us OUT", but then I checked some example sentences and... Emphasizing can change word order - I should've remembered this already!
Actually CHEWED ALL OF US OUT emphasizes that he chewed EVERYBODY out. The neutral version would be CHEWED US ALL OUT.
Good to know! 👍
Спасибо! И пусть никто вас не бутетенит! ))
О, спасибо, Михаил!👍Но если каждое г**** в начальники рвётся, всегда есть кому взбучку нам задать. Но мы не унываем. 😁