about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Irine Сsolicitó una traducción 6 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Дидуля не попадает в ноты, но самовлюбленная придурковатая манера игры отвлекает от этого зрителя.

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Discusión (10)

Holy Molypublicó un comentario 6 years ago

А кто это, Дидуля?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 years ago

The old man plays/is playing out of tune, but his self-admiration alongside with his freakiness (somehow) makes up for it in the eyes of his audience. ¿¿¿

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

I think it’s an excellent translation! But realize that self-admiration has a negative connotation. It’s basically arrogance.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 years ago

Yes, the same is in Russian. Самовлюблённый (человек) is basically a narcissist. I don't like the way it's used here, but it says it nevertheless I think.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

Then your translation is perfect))

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 years ago

Thank you so much! But what about the tense? My guess is we need a broader context to figure it out.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

I would keep “plays/is playing”

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

Also, I would prefer “along with/coupled with his freakiness”

Compartir con tus amigos