about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Tatiana Gerasimenkosolicitó una traducción 5 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

my mom had hooked it up and got me into college.

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    моя мама сделала то, что надо и как надо, и я попал в университет

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    3

Discusión (47)

Олег VVpublicó un comentario 5 years ago

Моя мама приняла активное участие в процессе что стало причиной моего поступления в колледж.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

Ага, вот как раз это hook it up и интересовало.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

My mom knew certain people, talked to key people, did extra things to MAKE IT HAPPEN (Grumbler and Oleg are right). Is Eвгений’s translation correct?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

HOOKED IT UP means the same as PULLED SOME STRINGS.

grumblerpublicó un comentario 5 years ago

пропихнула - means about the same.
Насчёт остального я не уверен

publicó un comentario 5 years ago

Взять быка за рога actually means to really tackle a problem or take the initiative on some matters.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

Unfortunately, that’s not what this means. We have the same expression - to take the bull by the horns. Yours is a mistranslation.

grumblerpublicó un comentario 5 years ago
Yours is a mistranslation.

His term is "литературный перевод"
😪

publicó un comentario 5 years ago

Ок. Тогда по-русски говорят так. Моя мама подключила свои связи/ концы и пропихнула меня в колледж.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

Tatiana, HOOK IT UP simply means that you know people, or know people who know people, who can make something otherwise difficult or impossible, happen for you or someone close to you. “Your dad tells me you want to get into acting. If you’d be interested in doing an internship at a studio, I can hook it up for you/hook you up. I have tons of friends in the industry.”

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

Eugene, I’m sick to death of correcting your translations. You seem to be translation-happy. If you pay attention, you’ll see that the more intelligent, veteran users on this site actually propose, discuss and work out translations in the comments before adding them officially. This isn’t a game to see who can post the most translations, or impress people with your English prowess (which obviously needs work since almost everything you’ve added has needed correction). This is a resource that people use to learn languages. Additionally, as the only native English speaker on the site, I feel a personal responsibility for the quality of the English presented on here, so I will not hesitate to report any and all inaccurate translations to the administration and let them deal with you. I will no longer correct or help you with anything that isn’t posted in the comment section for discussion - I will simply notify the administration.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

This YouTuber is telling a story about how desperately his mother was about him going to college. He had extremely little chance to get into one, because his grades were bad. So, as a professional writer, she wrote an essay for him. And a college reached out to him saying "You're like a non-traditional candidate. Your grades are SO bad, but your essay is SOO good - you can come."

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

Ok, that makes all the difference. HOOKED IT UP here means that she KICKED ASS - did something amazing.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

👍🏼😉

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

I'm wondering now if this actual use of "to have hooked it up" is common enough to be worth learning. 🤔

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

not really. It’s definitely passive vocabulary

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

Given your explanation, I'd translate this as Я попал в университет благодаря тому, что отмочила моя мать/мама.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

А вообще, я интуитивно слова подбираю, в словари заглядываю только, если вопросы ко мне возникают.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

И translate.academic (хоть он и ненадёжен в отношении английского) вторит - «сделать что-то весёлое, интересное, *непривычное!*».

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

Мне и показалось, что в контекст вписывается. Человек вспоминает себя подростком, который бунтовал против культа образования в семье и учился плохо. Его мать написала за него эссе, чтобы только его приняли в универ. И его приняли. Представляю, что он сказал друзьям, когда узнал об этом.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

Грамблер, Ваш вариант в студию, пожалуйста.)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

Да, ещё кое-что. «Отмочить» - сугубо разговорное, конечно. Но kick ass, а может, и have it hooked up тоже.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

Или «отожгла» на более современном языке.
«Прикиньте, что моя мать отожгла! Она написала за меня эссе и отправила его в универ. И меня приняли!»

grumblerpublicó un comentario 5 years ago

Мне кажется, просто "сделала невероятное/невозможное и устроила/пропихнула меня в университет"

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

Помнится, как-то Uly перевёл «мой кот сегодня отжёг» как my kick-ass cat¿

grumblerpublicó un comentario 5 years ago

Мне даже кажется, что это просто что-то вроде "все организовала" или т.п.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

According to the context that Tatiana provided, the mother “did what needed to be done” in a big way, in order to get her son into school. All she did was write an essay. She did not talk to people, she did not rely on her contacts, she did not persuade anyone to bend any rules. She just wrote an essay and did an amazing job of it. She kicked ass!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

Ага, что-то типа "моя мать показала класс, и меня приняли в универ".

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

...сделала своё дело/свою работу как надо/на высшем уровне/по высшему разряду, и меня зачислили в универ...

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

You’re getting closer. It’s very simple, the speaker wasn’t a good writer, but his mother was. So she wrote an essay, which he claimed he wrote, and she “knocked it out of the park.” It was so good, in fact, that it got him into the school. She absolutely hooked it up - did то, что надо to the umpteenth degree.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

... сделала то, что надо и как надо)))... и я уже в университете)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

👍🏼 👍🏼 👍🏼

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

Спасибо всем за интересную дискуссию! Uly, огромное спасибо за терпение и объяснение!!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

Thank you! That was really interesting - especially seeing how one little detail can complete change the meaning of something. You hooked it up!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

Here are more examples of this expression. By the way, the reason it wasn’t immediately clear what this meant is that we normally use TOTALLY in this context: https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk016Kvpu7IJ_JLdHPVsboqI5ESq13w%3A1598883325805&source=hp&ei=_QVNX8WQLsqAtgXcpLLoBw&q=%22totally+hooked+it+up+and%22&oq=%22totally+hooked+it+up+and%22&gs_lcp=CgZwc3ktYWIQAzIFCCEQoAEyBQghEKsCMgUIIRCrAjIFCCEQqwI6BAgjECc6BQguEJECOgUIABCRAjoLCC4QsQMQxwEQowI6CAgAELEDEIMBOggILhDHARCjAjoCCAA6DgguELEDEMcBEKMCEJMCOgUIABCxAzoICC4QsQMQgwE6CAguEMcBEK8BOgUILhCxAzoLCC4QxwEQrwEQkwI6AgguOgUILhCTAjoGCAAQFhAeOggIABAWEAoQHjoICCEQFhAdEB5QmxBY7DRgnTZoAHAAeAKAAesEiAG3I5IBDDAuMTkuMi4zLjAuMZgBAKABAaoBB2d3cy13aXo&sclient=psy-ab&ved=0ahUKEwiFg63F0MXrAhVKgK0KHVySDH0Q4dUDCAw&uact=5

publicó un comentario 5 years ago

Моя мама все провернула без сучка и задоринки и пропихнула меня в универ.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

Мама запилила мне хорошее эссе и я поступил в университет (?)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

Евгений, I can’t judge the Russian, but that sounds pretty good. Maybe the others will chime in.

publicó un comentario 5 years ago

В исходном тексте ведь речь не идёт про эссе?! Кстати эссе по-русски сочинение.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

В этом чёртовом приложении этот вопрос давно перестал открываться - приходится искать на сайте (что я терпеть не могу).
Мне нравятся ваши варианты. Я даже думаю, что возможны и некоторые другие.
Что касается эссе-сочинения, то здесь есть некоторые нюансы. Когда я слышу второе, то оно немедленно ассоциируется у меня с письменной работой на русском языке и специфическими требованиями к ней, предъявляемыми в русскоязычных школах. А вот, например, письменную работу на экзаменах по английскому языку в России традиционно называют эссе, что подразумевает некоторое сходство её формата с форматом эссе в англоязычных странах. То есть, существует сложившаяся традиция разграничивать эти два понятия, а уж хороша она или плоха, судить не берусь.

Compartir con tus amigos