In English, friendliness is expressed in ways that in Russian are oftentimes reserved for talking with children, namely intonation, a more marked rhythm, a broader voice amplitude.
Ir a la Preguntas y respuestas
Tatiana Gerasimenkosolicitó una traducción 4 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
Дружелюбное отношение в английском выражается способами, которые в русском зачастую приберегаются для разговоров с детьми, а именно повышение и понижение голоса, более выраженный ритм, широкая амплитуда голоса.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
In English, friendliness is expressed in ways that in Russian are oftentimes reserved for talking to children, namely a fluctuating/rising and falling intonation, a more pronounced rhythm, and a broader voice amplitude.
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru1
Discusión (4)
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago
In English, friendliness is expressed in ways that in Russian are oftentimes reserved for talking TO children, namely A FLUCTUATING/RISING AND FALLING intonation, a more marked/PRONOUNCED rhythm, AND a broader voice amplitude.
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago
Какие интересные замечания! Спасибо огромное-преогромное, Uly! 🙏🤩👍
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago
👍🏼🤩