about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Vahe Arzumanyansolicitó una traducción 4 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

where do you think you are going?

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    (И) куда (же) это ты собрался/направился/намылился?

    Traducción agregada por grumbler
    Oro en-ru
    5
  2. 2.

    where do you think you’re going?

    Editado

    * * *

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    2

Discusión (15)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago

Куда ты, по-твоему, идёшь?

grumblerpublicó un comentario 4 years ago

Ну и куда же это ты идешь?

grumblerpublicó un comentario 4 years ago

Я бы даже сказал
Ну и куда же это ты прёшься/тащишься?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

This means You’re not going anywhere!

grumblerpublicó un comentario 4 years ago

И куда же это ты собрался (, мне интересно знать)?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

[a boy, previously grounded, emerges from his room dressed to go out]
FATHER: Where (may I ask) do you think you’re going?
SON: Come on, dad, it’s my best friend’s birthday!
FATHER: And while he’s celebrating, you can sit in your room and think about the consequences of lying to your parents.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

[A district attorney and his secretary are in his office. It’s already 6pm when the court clerk comes in waving a piece of paper]
CLERK: I’ve got it! A handwritten signed confession.
ATTORNEY: Excellent!
SECRETARY: Thank God! (gets up to leave)
ATTORNEY: Where do you think you’re going… this needs to be typed up.

grumblerpublicó un comentario 4 years ago
И куда же это ты собрался

можно еще сказать "намылился"

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

👍🏼😊

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago

В ситуации «в офисе», как в последнем сниппете Uly, просторечное и прямолинейное Куда идёшь/собрался/намылился звучало бы грубо (исключение: если собеседники близкие друзья). Здесь нужно что-нибудь типа «Не торопитесь (идти), пожалуйста/Подождите, пожалуйста, (рано), мы ещё не закончили».

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago

>This means You’re not going anywhere!
Дословный перевод здесь работает: Ты никуда не пойдёшь/идёшь!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

Tatiana, this “question” is never friendly. It’s always authoritative and direct. Rough. The attorney has a close enough relationship with the secretary to say this, to say nothing of the father.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago

Я, конечно, этих подробностей не знала. ))) 👍

Compartir con tus amigos