women's get-together
women's hangout
Ir a la Preguntas y respuestas
Diana Аsolicitó una traducción 4 года назад
¿Cómo traducir? (ru-en)
женская тусовка
Traducciones de usuarios (2)
Discusión (12)
grumblerpublicó un comentario 4 года назад
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад
Is this a place, an occasion, or a group?
grumblerpublicó un comentario 4 года назад
думаю, place or event, но могу представить и group.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад
So is it like a girls’ night out?
grumblerpublicó un comentario 4 года назад
трудно сказать
для event - возможно
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад
A lesbian bar? 😂 
Андриолли 1publicó un comentario 4 года назад
Надя, знакомься - наша женская тусовка. (одна женщина представляет другую группе женщин, занимающихся скандинавской ходьбой, например)
Звучит иногда как "клуб по интересам".
grumblerpublicó un comentario 4 года назад
A lesbian bar?
нет, не думаю
Вполне возможно, шутливое название серьезного мероприятия для женщин.
Если Диане нужен перевод, пусть объяснят.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад
👍🏼
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад
Diana, если Вам всё ещё нужен перевод, напишите предложение, чтобы был понятен смысл, который Вы вкладываете в это выражение.
Diana Аpublicó un comentario 4 года назад
Спасибо всем за комментарии) контекста нет. тусовка - в смысле собрание, клуб по интересам тоже подойдет
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад
👍🏼