всегда так со вкусом
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
always that tasteful(ly)
Traducción agregada por grumblerOro ru-en4
Discusión (13)
grumbler, "always that tasteful(ly)" неверно
Почему?
— Tatiana’s party was so tasteful.
— Her parties are always that tasteful(ly done).
Uly, ок, в таком специфическом контексте - да.
Ilya, yours is correct too, but it should be “tasteful(ly)” too.
- Вечеринка у Татьяны была устроена с *таким* вкусом!
- Она всегда устраивает вечеринки со вкусом.
To me, всегда так со вкусом sounds more like part of something along the lines of У тебя/него всегда так со вкусом?, which implies sarcasm.
… Её вечеринки всегда _ со вкусом.
Interesting!
Uly, ок, в таком специфическом контексте - да.
That’s why we use snippets.
Но опять и снова нам приходится гадать…:(
Элен, пояснение в студию!
Предлагаю приостановить обсуждение до вразумительного объяснения автора. А то будем опять копья ломать непонятно зачем.
Uly, I struggle to come up with examples where "always so tasteful" could be translated as "всегда так со вкусом". Tasteful is an adjective, "со вкусом" is an adverb. Can you provide an example?
Same applies to "always that tasteful", cannot see how that might work as "всегда так со вкусом".
In your earlier example
— Tatiana’s party was so tasteful.
— Татьянина вечеринка была такая изысканная.
— Her parties are always that tasteful.
— Её вечеринки всегда такие изысканные.