about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Саша Ковальsolicitó una traducción hace 4 años
¿Cómo traducir? (ru-en)

Бегает вокруг нее значении хочет, чтобы человек сделал что-то что ему не нужно)

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    He’s always buzzing around her trying to get her to [inf]

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    4
  2. 2.

    He’s always bugging her to [inf]

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    4

Discusión (16)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 4 años

А мне только кажется, или контекст непонятен?

Alexander Аkimovpublicó un comentario hace 4 años

Annoying, persistent being around her all the way, doesn't leave her alone, since he wants her to do something for him.
Maybe, "sticks to her like glue" - ?

Саша Ковальpublicó un comentario hace 4 años

Контекст. Ну на пример: Он бегает вокруг нее все время, чтобы она купила его товар

Alexander Аkimovpublicó un comentario hace 4 años

I recommend you wait for Uly to come up with a proper idiom.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 4 años

He’s pestering her into buying his stuff.🤔

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 4 años

To bug и так крутила, и так, решила, что to pester верней будет.:))

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 4 años

👍🏼😉

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 4 años

CHASING is used more in the romantic sense, or the literal sense. PESTERING could work here, but it implies that he’s being really annoying. Maybe that’s what this means.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 4 años

According to the hearts, only one person is convinced of my translations. Did I misinterpret something?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 4 años

No, you didn’t. Кто-то зажал лайки:))

Compartir con tus amigos