Please help me with translation into 🇷🇺
One trouble with EU as a whole is that what served a club of 6 or 9 we’ll enough no longer looks adequate for a club of 15. let alone one of 20 or 25, especially one with so many responsibilities.
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
One trouble with EU as a whole is that what served a club of 6 or 9 well enough no longer looks adequate for a club of 15. let alone one of 20 or 25, especially one with so many responsibilities.
EditadoОдна из проблем/трудностей с ЕС в целом - это в том, что то, что служило/работало достаточно хорошо для клуба из 6 или 9 членов, более не является приемлемым для клуба из 15, не говоря уж о 20 или 25, и особенно для клуба с таким большим числом обязнностей/обязательств.
Traducción agregada por grumblerOro en-ru2 - 2.
One trouble with THE EU as a whole is that what served a club of 6 or 9 WELL enough, no longer looks adequate for a club of 15, let alone one of 20 or 25 —especially one with so many responsibilities.
Editado* * *
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru0
Discusión (4)
And who’s going to fix the punctuation?
На самом деле, оригинал (из русского учебника) еще хуже - два предложения.
One trouble with EU as a whole is that what served a club of six or nine well enough no longer looks adequate for a club of 15. Let alone one of 20 or 25, especially one with so many responsibilities.
Ладно, раз ты исправил, я, пожалуй, оставлю, как есть.
👍🏼 teamwork 🤩