-Ты собираешься снять эту девицу лёгкого поведения?
-А у меня есть другой выбор? (?)
Ir a la Preguntas y respuestas
Андрей Бессоновsolicitó una traducción 3 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
- You’re gonna take this crap off a broad!?
- What choice do I have?
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
— И ты позволишь какой-то бабе так обращаться с тобой? — А у меня есть выбор?
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru8
Discusión (8)
Андриолли 1publicó un comentario 3 years ago
Елена Кpublicó un comentario 3 years ago
Андриолли, если вы под девицей лёгкого поведения подразумеваете broad, там нет слова “эта”, есть неопределённый артикль, просто какая-то баба. И, мне кажется, речь не о “съёме”.
ИМО, - А у меня есть _ выбор?
Андриолли 1publicó un comentario 3 years ago
Возможно. Я не знаю, о чём идёт речь.
Андриолли 1publicó un comentario 3 years ago
O, теперь мы знаем, о чём речь)
Елена Кpublicó un comentario 3 years ago
😉
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 3 years ago
to take shit/crap from/off someone means to allow them to (1) yell at you, curse you, insult you; or (2) treat you badly, cheat on you, steal from you, etc.
Андриолли 1publicó un comentario 3 years ago
Good to know!
Андрей Бессоновpublicó un comentario 3 years ago
Thanks a lot!:) These are the lines from GTA Liberty City Stories on PS2