about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Tatiana Gerasimenkosolicitó una traducción 10 months ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

…they didn’t let their financial struggles define them

El comentario del autor

They were struggling financially, but…

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    …они не позволяли материальным трудностям сломить их.

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    3

Discusión (26)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 10 months ago

Вопреки финансовым трудностям/Несмотря на финансовые трудности, они старались жить полноценной/интересной жизнью.(?)

grumblerpublicó un comentario 10 months ago

полноценной/интересной - слишком вольно IMO
обычной/нормальной ?

grumblerpublicó un comentario 10 months ago

старались оставаться самими собой ?

🇺🇸 Uly 🐝publicó un comentario 10 months ago

Дать отрицательным вещам, таким как финансовые проблемы, определять тебя означает, что ты позволяешь им оказывать глубокое влияние на твою личность, на то, как ты воспринимаешь себя и как действуешь. Когда ты позволяешь отрицательным обстоятельствам определить тебя, они становятся центральной частью твоего самоопределения и влияют на твои мысли, чувства и поведение.

Например, если ты постоянно думаешь о своих финансовых проблемах и считаешь себя неудачником из-за них, это может привести к низкой самооценке и чувству безнадежности. Ты можешь начать ограничивать себя и свои возможности из-за страха неудачи или дальнейших финансовых трудностей. В результате, ты можешь чувствовать себя подавленным и неспособным преодолеть эти проблемы.

🇺🇸 Uly 🐝publicó un comentario 10 months ago

Однако, важно понимать, что ты не ограничен только своими финансовыми трудностями. Твоя идентичность и самооценка должны основываться на широком спектре факторов, включая твои ценности, умения, интересы и отношения. Не давай отрицательным обстоятельствам определить, кто ты есть в самом деле. Вместо этого, сфокусируйся на своих сильных сторонах, поставь перед собой цели и действуй в направлении, которое будет способствовать твоему благополучию.

Не позволяй финансовым проблемам или другим отрицательным факторам определять тебя. Ты имеешь способность преодолевать трудности и формировать свою жизнь в соответствии с твоими желаниями и ценностями.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 10 months ago

Uly, спасибо огромное за такое пространное объяснение! Твой русский безупречен, но «определять тебя» звучит немного искусственно.
На «человеческом» языке, возможно, квинтэссенцией твоего объяснения будет «они не зацикливались на своих финансовых трудностях».

Андриолли 1publicó un comentario 10 months ago

Кто ты есть НА самом деле.

В самом деле в других ситуациях используют.
Например,
-Дай мне свой пиджак, пойду в нем на вечеринку
-не дам, я тебя знаю, или порвешь или испачкаешь.
-Ну что ты в самом деле! Как не брат родной.

Андриолли 1publicó un comentario 10 months ago

Вещи в русском это чаще шмотки, то есть одежда. Не так, как в английском.

Андриолли 1publicó un comentario 10 months ago

Отрицательным обстоятельствам - неудачам скорее

Андриолли 1publicó un comentario 10 months ago

Остальное - отлично. Ты имеешь способность - you have an ability?))

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 10 months ago

Любопытно, что дальше идёт предложение, которое при кажущейся простоте пока не получилось перевести так, чтобы мне самой понравилось.
Instead, Michael and Elizabeth *put a lot of stock* in another aspect of their lives that they were all undeniably rich in - and that was in creativity.
Как-то «верили/были уверены» не подходит:(

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 10 months ago

Они не позволяли материальным трудностям взять верх. Напротив, Майкл и Элизабет верили в то, чем они были богато наделены, а именно, в собственные творческие способности.

Андриолли 1publicó un comentario 10 months ago

Одарены? Есть же слово одарённость

grumblerpublicó un comentario 10 months ago

Насыщены творчеством, полны творчества

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 10 months ago
Насыщены творчеством, полны творчества

Дело вкуса)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 10 months ago
Одарены? Есть же слово одарённость

Однако, это слово требует перефразировать всё, так как «одарены способностями» не звучит, по-моему.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 10 months ago

Ещё в голове крутится первоначальный вариант, который поначалу отмела, но который отлично укладывается в объяснение Uly и вполне идиоматичен.
«Они не позволяли материальным трудностям сломить их»

grumblerpublicó un comentario 10 months ago

одержать верх

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 10 months ago
одержать верх

👍как вариант приведённого выше «взять верх»

grumblerpublicó un comentario 10 months ago

Не заметил 😕

Compartir con tus amigos