about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
K Ksolicitó una traducción a year ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

I was rubber-gloved

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    на мне (/ у меня на руках) были резиновые перчатки

    ejemplo

    He ...located the needle picked it up safely, he was rubber gloved and disposed of it in a safe needle return site...

    As one hand was rubber gloved, ...

    ... while I was rubber gloved and in the middle of a dump before I was able to take the gloves off ...

    Traducción del ejemplo

    ....

    Traducción agregada por grumbler
    Oro en-ru
    2

Discusión (25)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario a year ago

Without a context, it’s hard to tell what this means. In English, you can make a verb out of anything. In this case, it can mean that were wearing rubber gloves or that someone made you put on rubber gloves, or that THEY put on rubber gloves before they touched you.

Валерий ㅤpublicó un comentario a year ago

На тебя надели резиновые перчатки

Валерий ㅤpublicó un comentario a year ago

"Откуда дровишки?", как говорит Саймон

Елена Кpublicó un comentario a year ago
На тебя надели резиновые перчатки

Надеть можно только на себя.

grumblerpublicó un comentario a year ago

Надеть можно только на себя

Позволю себе не согласиться

grumblerpublicó un comentario a year ago

"He ...located the needle picked it up safely, he was rubber gloved and disposed of it in a safe needle return site... "

Ха-ха. Можно подумать он гранату нашел, а не какую-то иглу.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario a year ago

+++Grumbler

Валерий ㅤpublicó un comentario a year ago
Ха-ха. Можно подумать он гранату нашел, а не какую-то иглу.

В инструкции еще фигурирует ИНСТРУМЕНТ для взятия иглы)

Валерий ㅤpublicó un comentario a year ago

"Use pliers or tongs to pick up the needle with; never pick a needle up with your bare hands."

⁌ ULY ⁍publicó un comentario a year ago

Взятие иглы, это take OUT, а не PICK UP 🤯 Grumbler prav!

Валерий ㅤpublicó un comentario a year ago

Шта?! 👀 В чем прав? Ули, никто не спорил, успокойся

Валерий ㅤpublicó un comentario a year ago
Взятие иглы, это take OUT, а не PICK UP

О чем ты? Поднять иглу с земли -- PICK UP

K Kpublicó un comentario a year ago

Если честно, из контекста там мне кажется значение было «досмотрен в резиновых перчатках», так как фраза была сказана после досмотра

K Kpublicó un comentario a year ago

Елена, надеть НА кого-то (себя или другого), но ОДЕТЬ кого-то ❤️

⁌ ULY ⁍publicó un comentario a year ago

Катрин, я так и думал. Другими словами, кто-то, врач, надел резиновые перчатки, потыкал и потрогал ее по всему телу.

reserverpublicó un comentario a year ago

"The rubber-gloved tourists dragged vast amounts of ore to the sluice. Туристы в резиновых перчатках тащили к шлюзу огромное количество руды."

⁌ ULY ⁍publicó un comentario a year ago

Reserver, that’s just one of the many possible contexts.

K Kpublicó un comentario a year ago

Reserver, обратите внимание что в моем предложении пассивный залог

⁌ ULY ⁍publicó un comentario a year ago

Катя, в твоем предложении это не обязательно пассивный залог.

K Kpublicó un comentario a year ago

В моем контексте это был пассивный залог, так как его досмотрели в рез перчатках

⁌ ULY ⁍publicó un comentario a year ago

That’s not passive, darling. “I was rubber gloved“ means the same thing, as “I was wearing rubber gloves.“

K Kpublicó un comentario a year ago

Wait. To rubber-glove is a verb (in my example!), isn’t it ? I'm totally confused now.

K Kpublicó un comentario a year ago

to search with rubber gloves, e.g. in prison

⁌ ULY ⁍publicó un comentario a year ago

No, it means that you’re WEARING rubber gloves. Just like when they say I’m suited up, or I’m hooded, or I’m bespectacled.

Compartir con tus amigos