about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Tatiana Gerasimenkosolicitó una traducción a year ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Журналисты падки на сенсации.

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    Journalists love/are given to/live for hype/sensationalism.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    3
  2. 2.

    Journalists love nothing more than to drum up hype.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    3
  3. 3.

    Journalists jump at any opportunity to sensationalize.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    3

Discusión (15)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario a year ago

Journalists have a thing/craving for over-the-top news🤨

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario a year ago

Journalists are suckers for sensational news/page oners.😕

Валерий ㅤpublicó un comentario a year ago

Сами спросили - сами ответили)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario a year ago

Эх, знать бы наверняка:)

reserverpublicó un comentario a year ago

lingvolive: to be a pushover for

reserverpublicó un comentario a year ago

+ press people have itching ears: "Every day, the Sun, Telegraph and Guardian all preach to the converted, telling itching ears what they thought was the case all along anyway."

Валерий ㅤpublicó un comentario a year ago

Это, по-моему, немного другое

reserverpublicó un comentario a year ago

В примере ситуация "наоборот" - падкие на сенсации читатели, а журналисты выдают им то, что те и без них знают.

reserverpublicó un comentario a year ago

Вот придет ба... Вот придет ULY, и рассудит всех, отвесит всем сестрам по серьгам, никто безнаказанным не выйдет! :)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario a year ago

Пока ждём Uly… Может, здесь sensationalism как-то подойдёт.🤔

reserverpublicó un comentario a year ago

Совсем как в той старой песне Игорька: "подождем твою мать"... :)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario a year ago

Both HYPE and SENSATIONALISM work. There are so many ways to say this, but I'll give you the most common and some creative ways.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario a year ago

Uly, даже не знаю, как тебя благодарить! 🤩🙏Очередное «простое» предложение поставило меня в тупик. Иногда, когда пытаешься найти что-то идиоматичное, просто вбиваешь свою догадку в поисковую строку, и опля!😅 А вот этот крепкий орешек не получилось расколоть. Прямо заговор молчания носителей какой-то. Думаешь, блин, неужели они так вообще не говорят о журналистах (при том, что sensationalism встречается повсюду)😂

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario a year ago
There are so many ways to say this…

После прочтения твоих вариантов пришло на ум:
Journalists will go out of their ways to sensationalize.
A journalist will pull a piece of sensational news out of their ass. 😂
Кстати, на русском мы можем сказать: высасывают сенсации из пальца.

Compartir con tus amigos