about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Oksana Zhamborovasolicitó una traducción hace 9 años
¿Cómo traducir? (en-ru)

не подглядывай в книгу

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Books closed! No peeking!

    El comentario del traductor

    It would be more realistic in a classroom environment to break this up into two imperatives. Another thing that teachers say in this situation is "Eyes in front of you!" -or- "Eyes front!"

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    4
  2. 2.

    stop cheating

    Traducción agregada por grumbler
    Oro en-ru
    2

Discusión (28)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 9 años

Grumbler, my dear, a true translator doesn't translate words, but renders concepts and meaning - and this is a perfect example. Naturally, you could say Stop cheating... BY PEEKING INTO YOUR BOOK, but that would not be a realistic rendering of what a teacher would actually say in this situation in an English-speaking classroom. If there's a student, a book, and an intention, it's enough to say "Don't cheat!" -or- if the cheating is already underway, then "Stop cheating!" Good work!

Oksana Zhamborovapublicó un comentario hace 9 años

i understood u. thank you a lot)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 9 años

You're very welcome, Oksana)

Галина Палагутаpublicó un comentario hace 9 años

Улий, а если я, допустим, занимаюсь с учеником и проверяю, как он выучил список слов, можно сказать "don't look at the words"? Или don't cheat единственный вариант?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 9 años

👍🏼

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 9 años

Oksana, my Russian is a "work in progress." However, I adore your language and I am constantly working at improving it.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 9 años

Thank you, doll, that's very sweet. Count on me for the same 😁

Elena Bogomolovapublicó un comentario hace 9 años

Uly, is "don't peep into the book" workable?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 9 años

Elena, I agree that PEEP means to glance into something like a book, a door, etc. However, at least to me, it doesn't transmit the intention of cheating. For this, we use PEEK. Additionally, in the US, the verb PEEP is more often used to refer to the sound that chicks make, or when you want someone to keep a secret, you say "Not a peep (about this to anyone)!" Also, when people take their children to the doctor for a procedure, they often say "Elena was so good. The doctor gave her a shot and she didn't make a peep."

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 9 años

Anytime)

Elena Bogomolovapublicó un comentario hace 9 años

Татьяна, доброе утро! А noted - разве так говорят? По-моему, это наше изобретение.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 9 años

Noted! Взяла на заметку! Это я у Ули подсмотрела. Хорошо, когда в классе есть отличник. Всегда есть у кого списать😂

Elena Bogomolovapublicó un comentario hace 9 años

Я часто это встречаю в переписке, почему-то думала, что это у нас придумали. Буду знать!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 9 años

Итак, что мы в итоге имеем? To peep может означать:
1. заглядывать, например, за забор (through the fence), выглядывать соьнце из-за туч).
2. подглядывать в замочную скважину (through the keyhole) за кем-то (at someone)
Это более-менее знакомо.
3. пищать, чирикать, пикать.
Цыплята пищали во дворе.
Елена даже не пикнула, когда ей поставили укол.
Не вздумай никому пикнуть об этом!
Класс!☺

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 9 años

Не вздумай никому ДАЖЕ пикнуть!😫😷

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 9 años

Не смей даже пикнуть об этом кому-то!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 9 años

Татьяна, спасибо за русские варианты.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 9 años

Пожалуйста, Ули! Последнее можно ещё: "Только мне пикни (кому-
-нибудь!"

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 9 años

👍🏼

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 9 años

"One peep out of you! (and I'll kill you!)"

Compartir con tus amigos