about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
` ALsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Почему-то этот вопрос его очень трогает.

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    somehow this subjectc troubles him

    Traducción agregada por Валерий Коротоношко
    Oro ru-en
    1
  2. 2.

    Почему-то этот (конкретно заданный) вопрос его очень трогает.

    Editado

    I wonder why this question touches him so much.

    Traducción agregada por ` AL
    Oro ru-en
    0
  3. 3.

    Почему-то этот вопрос (проблема) его очень трогает.

    Editado

    I wonder why this issue touches him so much.

    Traducción agregada por ` AL
    Oro ru-en
    0

Discusión (16)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

А, ВОПРОС здесь не в прямом смысле, а в смысле ПРОБЛЕМА? Браво, Ули!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

💪🏼👱🏼🎖🤚🏼

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

Uly, а somehow не нужно добавить (почему-то)?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

Автор запроса говорит своим переводом, что это всё-таки вопрос - question. Уписаться можно!😂

` ALpublicó un comentario 9 years ago

=> Валерий Коротоношко - misprint subjectc - ! subject

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

Можете этому человеку ничего не писать. Он ведёт себя как глухой и слепой.

` ALpublicó un comentario 9 years ago

=> Tatiana
В данном случае вопрос и проблема - синонимы ...!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

Нет, Александр, это только в РУССКОМ они синонимы, что меня, кстати, и сбило с толку в Вашем запросе. АМЕРИКАНЕЦ Ули употребил ISSUE не от фонаря, а потому что QUESTION здесь неуместно.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

Татьяна права.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

Although I can imagine a situation where, during an interview, someone is asked how it feels to see their deceased actress mother alive in movies six months after her death. In that case, you could say that somehow the question was touching to him and his eyes welled up with tears.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

The exception just proves the rule, does it?

Галина Палагутаpublicó un comentario 9 years ago

Мне кажется, "трогает" здесь не в значении touches, а в значении concerns или worries. Мы же говорим "меня это не трогает" в смысле "мне все равно", "меня это не волнует". Например: "Он ведет себя так, как считает нужным. Это его дело. Меня это не трогает."
Я бы перевела это предложение так: He is very concerned about this issue for some reason.

` ALpublicó un comentario 9 years ago

Татьяна, Uly, вы абсолютно правы - здесь м.б. две ситуции:
1. вопрос=конкретно заданный вопрос
2. вопрос=проблема/проблемка
Мой перевод относится к первой ситуации, ваши переводы - ко второй. СПАСИБО за помощь.

Compartir con tus amigos